Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

LA4LsoJRE-E.jpg

Название: One Piece Pirate Warriors 3

Жанр: Экшены

Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment

Дата выхода: 27 авг, 2015

Языки:английский, французский, итальянский, немецкий.

 

Spoiler

MINIMUM:

OS: Windows 7 / 8 / 8.1

Processor: Core2Duo 2.4GHz

Memory: 2 GB RAM

Graphics: 512 MB Nvidia GeForce 8800 / ATI Radeon HD 3870

DirectX: Version 9.0c

Network: Broadband Internet connection

Hard Drive: 13 GB available space

Sound Card: DirectX® 9.0c or higher

Additional Notes: Game pad support

RECOMMENDED:

OS: Windows 7 / 8 / 8.1

Processor: Core i7 2600 3.4GHz minimum

Memory: 4 GB RAM

Graphics: 1.3 GB Nvidia GeForce GTX570 / 2.0 GB AMD Radeon HD 6950

DirectX: Version 9.0c

Network: Broadband Internet connection

Hard Drive: 13 GB available space

Sound Card: DirectX® 9.0c or higher

Additional Notes: Game pad support

 

Spoiler

Enjoy the original story of ONE PIECE from Fuschia village, where everything has started, to the kingdom of Dressrosa, a mysterious island dominated by the evil Donquixote.Doflamingo.

Will your resolution be strong enough to defeat the most dangerous pirates, including Doflamingo and many more?

Gather every member of the Straw Hat Crew, like in the original story, sail to the most emblematic places and enter the most epic battles: Marineford, Fish-Man Island, Punk Hazard and Dressrosa!

One Piece Pirate Warriors 3 brings you many exciting improved and new features, including:

Higher quality graphics and animation: the One Piece universe has never been depicted so faithfully

Number of Popular characters weaving the stories greatly increased: Sabo, Doflamingo, Fujitora and many more!

Improved gameplay and incredible new co-op actions (no Online Co-op)

More action than ever in the latest installment of the PIRATE WARRIORS series, created by KOEI TECMO GAMES and BANDAI NAMCO Entertainment.

 

Spoiler

 

Не хочет ли кто-нибудь заняться переводом? Игра больше всего похожа на серию dynasty warriors.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60253

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...

Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)
Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...
Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Прежние переводчики много перевести успели? может продолжить их работу, чтоб с нуля всё не начинать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
переведено 53.22% всех текстов
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.
Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.
Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.

Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Преувеличиваешь, текста в этой игре очевидно меньше, чем в Final Fantasy. Ну а по всему остальному ты уже все всем пояснил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.
Да ладно, извинения не к чему ;) Что касается текста, то все решаемо. И не думаю, что его там очень много, так что переживать явно не стоит =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
теперь снова пропали?

И почему же пропали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И почему же пропали?

нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Если было бы о чем рассказать, на форуме узнали об этом первыми.

Если память мне не изменяет, то статус перевода 52.40%. Ведётся работа над текстами для галереи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Nintendo Switch
      Front Mission 2: Remake
      Разработчик: Forever Entertainment Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: 5 октября 2023 Разбор ресурсов:
      Движок — Unity (Steam), Unity IL2CPP (Nintendo) Извлечение текста— ОК Замена шрифтов — Не требуется, доступны из коробки. Замена текстур — Пока не требуется. Перевод:
      Объем — 800 000 знаков, переведено на 01.05.2024 — 40.00%. Редактура — идёт полным ходом. Формат — совместный перевод в облаке. Вставка в игру — Успешно вставляется в PC версию. Релизы — не реже раза в месяц после релиза на PC, перевод Demo и релизной версий от 20.04.2024 доступен в тут. Планы:
      ✔️ Раздобыть образ игры на Nintendo Switch — 05.10.2023 ✔️ Выпотрошить ресурсы из образа Nintendo Switch — 06.10.2023 ✔️ Найти живые тулы для работы с образами: найдены NSCB и NxFileViewer. ✔️ Найти или сдампить ключи шифрования: найдены на торрентах и в Google, делиться нельзя. ✔️ Распаковать ресурсы из основной игры: готово. ✔️ Распаковать ресурсы из патча: получилось благодаря помощи @welltall2, спасибо; я пытался распаковывать файлы предварительно не расшифровав .nca, после расшифровки всё получилось. ✔️ Найти бандл с ресурсами локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле sharedassets0.assets ✔️ Распаковать Unity бандл sharedassets0.assets: готово, при помощи UABE. ✔️ Найти файлы локализации: нашёл поиском “Good luck” в файле I2Languages-sharedassets0.assets-40683.dat ✔️ Разобрать формат сериализованного Unity-объекта с ресурсрами локализации: разобрал, написал шаблон для 010 Editor. ✔️ Сконвертировать I2Languages в .txt файл для каждого языка: готово. ✔️ Разбить English.txt на отдельные файлы: готово, выбрал .resjson — удобно редактировать в блокноте и можно склеить обратно в .txt. ✔️ Залить получившиеся 472 файла в облако: готово. ✔️ Приступить к переводу — 07.10.2023 ✔️ Добавить к фразам имена говорящих — 15.10.2023 ✔️ Понять — где лежат имена говорящих: готово, в FAR Manager нашёл ссылки в level* asset-файлах, взял самый маленький, нашёл ссылки на ключи и имя говорящего рядом. ✔️ Распаковать .asset-файлы: готово, опять же помог UABE. ✔️ Найти нужный UnityObject: готово, опять же FAR и поиск по ключу. ✔️ Разобрать сериализованный формат: готово, начал с разбора в лоб, но решил поковырять исходники UABE и дошёл до AssetsTools.NET. Сборка для IL2CPP игр использует старую версию библиотеки и бажит, вместо этого сдампил заглушки типов при помощи Il2cppdumper, для этого понадобилось выдрать из образа Switch файлик “main”, содержащий собственно код игры (аналог libil2cpp.so); на вытащенных .dll-заглушках и заставил работать AssetTools (у них классная документация на вики). ✔️ Найти все ссылки на тексты во всех asset’ах и вытащить имена актёров: готово, тексты хранятся в сериализованных Conversations и SimpleConversations, структуру которых отлично видно в дебаге, а типы читаются в декомпилированных .dll при помощи dnSpy. В процессе удалось вытащить не только имена, но также выражение лица, ссылки на ответы на вопросы, если фраза предполагает взаимодействие с игроком, и прочие особенности говорящего в момент произнесения фразы; таким образом 6093 строчки из 11267 обзавелись указаниями на говорящего — это практически все диалоги в игре, за исключением некоторых бажных или отсутствующих в игре (тексты есть, но на них никто не ссылается). ✔️ Вышло обновление v131072, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 719 правок, значительных изменений в тексте нет — 15.10.2023 ✔️ Вышла демка в Steam, нужно распотрошить: готово, тексты актуализированы, всего 5337 правок относительно обновления на Switch v131072 — 12.04.2024 ✔️ Вставить тексты в игру: готово, тексты успешно подгружаются и корректно отображаются, проблем с шрифтами на данный момент не выявлено — 13.04.2024 ✔️ Выпустить тестовую версию с переводом демки — 19.04.2024; готво, распакуйте архив в папку с игрой (для Steam Deck используйте инструкцию от FM1). ✔️ Реализовать подгрузку измененных текстов на лету для удобства переводчиков — до 19.04.2024 21.04.2024: готово, игра на лету подтягивает тексты из папки с игрой, обновляя текущий проигрываемый диалог. ✔️ Дождаться релиза игры — 30.04.2024; всё работает, минимум изменений в текстах. ⬜ Выпустить альфа-версию перевода первых миссий — до 12.05.2024 ⬜ Решить технические проблемы — до конца работы над переводом: ⬜ Запретить редактирование имён персонажей (при включении локализации мы будем автоматически отключать возможность отредактировать имена главных героев, так как в противном случае очень много текста придётся загонять под иминительный падеж; будет возможность вернуть редактирование, но уже на свой страх и риск, мы будем ориентироваться на дефолтные имена персонажей). ⬜ Найти потерявшиеся элементы интерфейса (как минимум вкладка графических настроек остаётся без перевода по неизвестной причине, вероятно захардкожен текст) ⬜ Вынести во внешние файлы захардкоженые позывные для перевода дефолтных ⬜ Разобраться с изменением отображения полоски AP, почему-то она стала чёрной ⬜ Расширить некоторый интерфейс, чтобы в него помещались переведенные строки (список будет пополняться) ⬜ Моды — в свободное время: ✔️ Добавить спидхак — готово, включается по F1, конфигурируется в настройках. ⬜ Добавить читы для удобства редакторов ⬜ Ускорить некоторые анимации для того, чтобы сделать “быстрый” режим игры действительно быстрым ⬜ Добавить отображение радиуса атаки ⬜ Убрать отображение недоступного оружия (запросы на другие геймплейные моды можно присылать в личку)  
      Известные баги демки, которые НЕ касаются перевода:
      Если у вас на старте виснет игра с открытым меню настроек — качайте этот фикс, вероятно разрешение вашего широченного монитора отсутствует в списке досутпных. Если у вас всё было хорошо, а потом игра точно также стала виснуть на старте или загрузке — вероятно, вы играли с разных компов или с ноутбука и подключали/отключали монитор, открывали/закрывали крышку — та же самая проблема, только в профиль, публичного релиза фикса нет, но если вы с этим столкнулись — пишите, поможем.  
      Тестовое задание для желающиех приссоединиться к переводу (присылайте перевод в личку):
    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновил русификатор до версии 0.2.5.51242.r01
    • Да уж...а обнова когда? Работа проделана большая, а как играть-то, если русик не встаёт?
    • Ну лучше я ничего не видел в финалках, а переиграл во многие. Ты просто развиваешь навык, и он навсегда остаётся с тобой, под конец игры ГГ в божину превращается, особенно с легендарным мечом.  Я играл в неё уже неоднократно, и все первые разы я не понимал даже механику прокачки, просто плавать видимо было, когда разобрался, оказалось самым интересным решением среди всех финалок  Посмотри в интернете, в районе 40-50 тысяч, это вообще копейки, у меня одна лишь видеокарта дороже была на момент покупки.  1000 баксов ещё норм для fullhd, а вот 1500 уже на 2к можно, либо 4к с длсс. Девайсы никогда не учитываются в сборке нового компьютера, это бред ведь полный. У кого то мышка, клавиатура, колонки и уши выйдут в 5к, а у меня одна клавиатура 8 стоит. Наушники я тоже брал чет в районе 6к и даже не использую их, всегда с колонок сижу 
    • Как я обновлю железо, если у меня ноутбук? Сколько стоит консоль? Ну а в плане баксов, никто тебя не заставлял столько тратить на ПК… почему ты считаешь, что если ты потратил 1500 баксов, то и другие должны столько же тратить на ПК? Лично в моём понимании игровой ПК должен сейчас стоить не более 700-1000 баксов с учётом мыши+клавиатуры и монитора, вместо колонок лучше хорошие наушники и играть с кайфом никому не мешая...
    • Я очень люблю девятку, но вот система прокачки там точно бестолковая, как по мне.

       
    • А почему кому то не должно быть пофиг? Тебе же пофиг, ты не хочешь обновить железо или банально купить консоль, они копейки стоят.  Ты ничего не сделал и хочешь чтоб мир под тебя строился, ещё раз, я всадил минимум 1500 баксов в свой комп, для меня это не самая маленькая сумма (а уж сейчас это даже весьма много), дак почему я должен ровняться с теме кто не обновляет железо по 10-15 лет? Я хочу чтоб моё железо работало на пике своих возможностей и радовало меня красивым визуалом
    • Если это появится на главной, е#@нёт так, что земная ось ещё сильней накренится.  
    •   Нуу… я не могу заставить свою встройку съедать более 2ГБ от озу ради видеопамяти и вряд ли у меня будет озу работать объёмом более, чем 16ГБ, поскольку у меня НОУТБУК, а не настольный ПК, да и моя встроенная графика по своей мощности наверняка будет хуже, чем GTX видеокарты 700-х серии, хотя на секундочку есть те, кто считают, что сейчас минимум нужна видеокарта 1050 для не требовательных игр…   Как раз таки и будет плохо, если тупо делать требовательную игру, которая будет работать не у всех. И им будет пофиг на мой процессор и на многопоточность… давай не будем спорить?
    • Честно кроме сюжета, который и в оригинале хорош, дак ещё и полный, я особых прям крутых элементов не увидел. Графика просто нормальная, они даже не переработали убогую систему прокачки и шаров этих всратых, насколько же эта механика была ущербной в оригинале, ровно такой же осталась в ремейке, почему нельзя было взять более удачную из 9 части в ремейк, или придумать новое, непонятно. Боевая система уж слишком простая, дак ещё и выглядит не зрелещно, в фф15 тоже у главного героя примитивная боевая система, но зато выглядит все это потрясающе, дак ещё и в целом переключаться можно между напарниками, у которых по непонятной причине более проработанная боевая система.  Мы 23 года ждали ремейк, чтоб после этого ждать ещё 10 финала истории, дикие извращения какие то. Ещё и на кой то черт экзом под Сони делают, из за чего любители не берутся за русификатор и для нашей аудитории ещё дольше ждать 
    • С этим согласен: не пойму, зачем одну цельную историю разбивать на три куска. Однако в плане внешней составляющей (и отчасти боёвки) игра, имхо, вполне удалась. 
        Я не фанат Резидента и оригинал плохо помню, однако в оригинале не было идиотской беготни от Тирана по всему участку. Что касается римейка, то он хорош, однако сомнительные решения в виде вышеупомянутой беготни, ломающегося ножа, досок для заколачивания окон и пр. тут тоже есть.  И? А что в этом плохого? Никто ж не говорит о ста гигах видеопамяти и терабайте оперативки))) Проблема в том, что подавляющее большинство русскоязычных игроков играло именно в третью часть. Уверен, что для геймеров, которые играли в первые две, было бы интересно такое переиздание.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×