Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

LA4LsoJRE-E.jpg

Название: One Piece Pirate Warriors 3

Жанр: Экшены

Разработчик: KOEI TECMO GAMES CO., LTD.

Издатель: BANDAI NAMCO Entertainment

Дата выхода: 27 авг, 2015

Языки:английский, французский, итальянский, немецкий.

 

Spoiler

MINIMUM:

OS: Windows 7 / 8 / 8.1

Processor: Core2Duo 2.4GHz

Memory: 2 GB RAM

Graphics: 512 MB Nvidia GeForce 8800 / ATI Radeon HD 3870

DirectX: Version 9.0c

Network: Broadband Internet connection

Hard Drive: 13 GB available space

Sound Card: DirectX® 9.0c or higher

Additional Notes: Game pad support

RECOMMENDED:

OS: Windows 7 / 8 / 8.1

Processor: Core i7 2600 3.4GHz minimum

Memory: 4 GB RAM

Graphics: 1.3 GB Nvidia GeForce GTX570 / 2.0 GB AMD Radeon HD 6950

DirectX: Version 9.0c

Network: Broadband Internet connection

Hard Drive: 13 GB available space

Sound Card: DirectX® 9.0c or higher

Additional Notes: Game pad support

 

Spoiler

Enjoy the original story of ONE PIECE from Fuschia village, where everything has started, to the kingdom of Dressrosa, a mysterious island dominated by the evil Donquixote.Doflamingo.

Will your resolution be strong enough to defeat the most dangerous pirates, including Doflamingo and many more?

Gather every member of the Straw Hat Crew, like in the original story, sail to the most emblematic places and enter the most epic battles: Marineford, Fish-Man Island, Punk Hazard and Dressrosa!

One Piece Pirate Warriors 3 brings you many exciting improved and new features, including:

Higher quality graphics and animation: the One Piece universe has never been depicted so faithfully

Number of Popular characters weaving the stories greatly increased: Sabo, Doflamingo, Fujitora and many more!

Improved gameplay and incredible new co-op actions (no Online Co-op)

More action than ever in the latest installment of the PIRATE WARRIORS series, created by KOEI TECMO GAMES and BANDAI NAMCO Entertainment.

 

Spoiler

 

Не хочет ли кто-нибудь заняться переводом? Игра больше всего похожа на серию dynasty warriors.

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/60253

Изменено пользователем makc_ar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят признак жизни какой то дайте)) Хочется знать вы занимаетесь переводом или нет, просто жду дождаться не могу уже(

Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...

Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

Изменено пользователем Broccoli

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

3YEW7m1QSfOSxF2YH3xPig.png

Связаться с данным переводчиком, к сожалению, не представляется возможным. По крайней мере, с публичного аккаунта.

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)
Переводчик, кажется, забил. Плюс к тому, еще и раздел с переводом заблокирован для рандомных переводчиков, к сожалению. Авось бы кто не занятый подтянулся...
Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Прежние переводчики много перевести успели? может продолжить их работу, чтоб с нуля всё не начинать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

На скрине фигурирую лишь я, но я не переводчик, это во-первых. А во-вторых, со мной точно никто не пытался связаться, по крайней мере за прошедший год =)

Человек, который занимался переводом все написал 5 месяцев назад. Но забил не только он, а и все кто ему помогал, а это вроде как любители данной манги. Так, что выходит никому эта игра не нужна, хотя может и нужна кому-то, но... их и английский/японский устраивает =) Что касается открытия редактирования всем подряд, то я этого делать не буду. Но ничего же не мешает кому-нибудь заняться своим переводом, в открытом доступе, со своим блекджеком и прочими радостями. Или вы только тут для того чтобы поспрашивать? Не можете сами - найдите тех, кто сможет ;)

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
переведено 53.22% всех текстов
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.
Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.
Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Откровенно говоря, это не весь текст =) А только то, что залит на Ноту. Имеется еще блоки, которые утилита не обрабатывает корректно, об этом писалось здесь, нашим корейским товарищем. Сколько там еще текста, я затрудняюсь сказать. Это во-первых. А во-вторых, есть же еще текстуры, о которых тоже не стоит забывать.

Эммм... звучит как оправдание или даже упрек в мою сторону за мое сообщение =) Лично у меня никаких претензий к тебе, потому что я прекрасно тебя понимаю, да и игра мне не интересна от слова "совсем" =) Так что никаких "неоправданных ожиданий", все гуд :victory:

Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен.

Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры.

Сам статус перевода таков:

- Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%;

- Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25%

- Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37%

Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода.

Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием.

P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут

Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.

Преувеличиваешь, текста в этой игре очевидно меньше, чем в Final Fantasy. Ну а по всему остальному ты уже все всем пояснил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.
Да ладно, извинения не к чему ;) Что касается текста, то все решаемо. И не думаю, что его там очень много, так что переживать явно не стоит =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
теперь снова пропали?

И почему же пропали?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И почему же пропали?

нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нету инфы как поживает наш русификатор спустя 2 месяца

Если было бы о чем рассказать, на форуме узнали об этом первыми.

Если память мне не изменяет, то статус перевода 52.40%. Ведётся работа над текстами для галереи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Tales Of Rebirth
      Сказания Перерождения
      テイルズ オブ リバース ДАТА ВЫХОДА: 16 декабря 2004 (япония)                 ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation 2                             ИЗДАТЕЛЬ: Namco
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                               РАЗРАБОТЧИК: Namco Tales Studio
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Японский                                              БОЕВАЯ СИСТЕМА: 3-Line Linear Motion Battle System
      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                      100% Сюжет
      090% Текстуры                                    075% НИП’ы и надписи
      100% Видеоролики                             090% Сценки
      060% Вставка контента                     090% Квесты
      050% Редактирование                       100% Синопсис
      050% Тестирование                         095% Меню и интерфейс
                                                                100% Глоссарий
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, разбор ресурсов, вставка контента, работа с текстурами, глоссарий, переводчик (меню)
      Coronel Karol (Каролина Лебедева): редактирование, переводчик
      Shiro: переводчик (сюжет, сценки, синопсис, квесты, НИП’ы и меню), глоссарий
      Polka (Динара Овчинникова): художница, текст опенинга
      RangerRus: хакинг, разбор ресурсов
      УЧАСТНИКИ ТЕСТИРОВАНИЯ v0.075:
      Maksim (Максим Гребенщиков): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Allegretto (Евгений Овчинников): тестирование на PS2 (FAT)
      Lost Dreamer (Сергей Аненко): тестирование на эмуляторе AetherSX2 (для Аndroid)
      Alex Amachi (Дмитрий Колий): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Kagiri-To (Павел Хезин): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Evil Finalist (Вадим Стрежов): тестирование на эмуляторе PCSX2
      Также свой вклад в развитие проекта внесли:
      StorMyu, Riku_KH3, TTEMMA, SymphoniaLauren, Stewie, X-Zero, Kai Kiske
                  Начало проекта: 19.08.2014
      Пауза: середина 2015 — конец 2020
      Демо перевод v0.005: 30.12.2020
      Демо перевод v0.012: 26.07.2021
      Демо перевод v0.040: 26.06.2022
      Демо перевод v0.075: 08.07.2023
      Демо перевод v0.099: 10.02.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демо перевод v0.005: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.005.zip
      Демо перевод v0.012: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.012.zip
      Демо перевод v0.040: http://temple-tales.ru/translations/tor_ps2_ru_patch_v0.040.zip
      Демо перевод v0.075: https://www.zoneofgames.ru/games/tales_of_rebirth/files/7667.html
      Демо перевод v0.099: Доступен для подписчиков в VK Donut, Boosty и тех, кто вкладывался в сбор средств на оплату переводчика
      Полный перевод v1.000: Ожидается в конце 2024 или начале 2025 Страница перевода на сайте: http://temple-tales.ru/translations_torps2.html
      Группа в ВК: ВК https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Обсуждение перевода на форуме сайта: http://temple-tales.ru/forum/index.php?showtopic=262
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Текущий сбор средств на оплату переводчика Tales Of Rebirth:
      Собрано: 177 951,58 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта СберБанка: 5469 9802 0654 4716
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      (только после сбора денег на оплату переводчика с японского языка)
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       015% Сюжет
      025% Текстуры                                    010% НИП’ы
      025% Видеоролики                             000% Квесты
      010% Вставка контента                     010% Меню и интерфейс
      000% Редактировани                         100% Глоссарий
      000% Тестирование                        090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИП'ы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Полный перевод v1.00: ожидается
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату программиста и переводчика: Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 42 365 / 200 000
      последнее обновление от 24.04.2024
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×