Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

L_G

Новички+
  • Публикации

    26
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О L_G

  • Звание
    Новичок
  • День рождения 17.02.1998

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Украина

Посетители профиля

942 просмотра профиля
  1. One Piece: Pirate Warriors 3

    @StiGMaT Спасибо
  2. One Piece: Pirate Warriors 3

    Тогда открываем перевод. Буду присматривать за ним. И если возможно передайте мне все права чтобы я мог администрировать его, если нет в крайнем случаи буду обращаться к вам
  3. One Piece: Pirate Warriors 3

    А если все же найдется такой человек? Вы сможете открыть перевод?
  4. One Piece: Pirate Warriors 3

    @Виктор Иванов Я уже уточнил, что сейчас не могу заниматься переводом @StiGMaT Будьте добры, камрад, откройте перевод для умельцев. А то как-то неохотно чтобы наши труды згинули вот так.
  5. One Piece: Pirate Warriors 3

    @StiGMaT и снова здравствуйте. К несчастью , сейчас я не смогу заниматься переводом из-за отсутствия свободного времени и мотивации. Я уже говорил об этом раньше. Могу только предложить вам открыть перевод на ноте для того чтобы другие переводчики могли пользоваться уже тем что есть. Может даже соберётеся команда добровольцов которая наконец-то добьет этот перевод.
  6. One Piece: Pirate Warriors 3

    Если было бы о чем рассказать, на форуме узнали об этом первыми. Если память мне не изменяет, то статус перевода 52.40%. Ведётся работа над текстами для галереи.
  7. One Piece: Pirate Warriors 3

    И почему же пропали?
  8. One Piece: Pirate Warriors 3

    Скорее это должно звучать как оправдание, извиняюсь за немного грубый тон. А вот с новость текстом у меня чуть инфаркт не вызвала, ее никак нельзя решить? Хотя мне бы сначала разобраться с тем что есть.
  9. One Piece: Pirate Warriors 3

    Я думал, что оставил все нужные контакты для того чтобы со мною можно было связаться. Как уже было указано выше переведено 53.22% всех текстов. Об переводе я не забыл, а просто на отложил его на длительное время, так как все участники нашей «команды» разбежались кто-куда. А самому мне сейчас очень трудно заниматься переводом так как я разрываюсь между учёбой и работой для того что бы хоть как-нибудь прокормить себя, поэтому перевод был приостановлен. Об самом переводе ничего докладывать, все осталось без изменений. Так как наша первоначальная с самого начала была поставлена не верно, а именно – «просто перевести текст» (а всему виной была тогда моя юношеская наивность и неопытность), мне пришлось переделывать все фактически с нуля. Последнее над чем я работал вместе с двумя переводчиками, это был словарь по вселенной самой One-Piece и текста для галереи самой игры. Сам статус перевода таков: - Субтитры к видеороликам и игровым заставкам: Требуется редактура и местами новый перевод – Перевод 100%; - Системные текста, тексты меню и игрового интерфейса: Переведено приблизительно 25% - Тексты для игровой галереи: Переведено приблизительно 37% Большую часть всего текста занимает вот-такая штука - «Dummy» или «DUMMY» и это серьёзно влияет на процентное отображение перевода на страничке перевода. Думаю, не для кого не секрет то что One-Piece одна из огромнейших вселенный в мире аниме и манги со своим собственным колоритом и историей. Соответственно материала по игре предостаточно, и для того чтобы хоть что-нибудь нужно порой чесами пересматривать Вики по данному творению, и иногда даже искать зацепки в самой манге или аниме. Поэтому наша, а точнее уже моя робота так затянулась, прошу отнестись к этому с пониманием. P.S. Если у вас есть какие-то предложения или идеи касающиеся перевода тогда обращайтесь по этой почте - xlionel.g17x@gmail.com думаю её будет достаточно. На крайний случай с понедельника постараюсь вернутся к работе над переводом, но не знаю выйдет ли у меня это сейчас и надолго ли хватит моей выдержки, и нервов. Если все выйдет тогда создам групу в ВК по аналогии с всеми большими переводами, для удобного информирования всех интересующихся. Ссылку оставлю тут Не то что бы меня уже все прям таки устраивало в английском/японском, но так как вы уже наверное «прочитали» в том что я написал 5 месяцев назад у меня не хватает времени на перевод. И вы же сами прекрасно знаете, что текста там столько что хватит на сотню переводчиков, с такими габаритами только игры серии Final Fantasy могут спокойно переплюнуть OPPW3. Извиняюсь, если не смог оправдать ожидания.
  10. One Piece: Pirate Warriors 3

    На счет инфы, тут я даже не знаю, что й сказать...а вернее даже не знаю что кидать сюда, или о чём писать. Разве что работу над какими документами мы уже закончили. Но опять же, я на ZoG захожу раз в месяц или даже реже и то если на почту пришло уведомление об обновлении этой темы. Могу разве что предложить вам обратиться к знающим людям что бы вставили в тему процентное соотношение перевода из Notabenoid. С людьми еще сложнее. Скажу сразу критиковать я никого не собираюсь, НО... Всегда есть одно но, в даном случае их несколько. Я набирал уже ни один раз команду, от первого состава, до нынешнего и могу сказать точно что если в человека есть желание то абсолютно нет достаточного знания нужного языка и никакого опыта работы в коллективных переводах (не то что бы у меня было все это на должном уровне на старте перевода, но разница существенно бросается в глаза), во время такой роботы я стыкался с разными казусами такими как банальные ошибки в грамматике, неправильная пунктуация или вовсе её отсутствие(хотя ладно уж сам не лучше) и самым отвратительным нюансом "...Гугл транслит зарешает..." - и после таких партнеров мне все приходилось переделывать с нуля - абсолютно все, я даже сейчас не уверен что исправил все что только можно было. Дальше я хотел бы рассказать о лжи, я уже устал от этого... Я договаривался уже с десятками переводчиков и редакторов – просил, хотя нет я даже умолял о помощи. Некоторые все же радостно откликнулись, но после того как им дали материал, они сразу же пропадали – неизвестно куда. В результате я научился самосовершенствоваться в плане перевода одновременно осваивая древо переводчика и редактора, и наконец-то я закончил перевод субтитров, но это была только верхушка айсберга. Но стоит отметить что некоторые люди (в основном мои друзья) все же оказывали адекватную помощь за что им огромное человеческое спасибо. Потом я переехал на Notabenoid, где началась новая страница нашего перевода и повстречал команду которая занималась переводом субтитров к аниме, они продолжали перевод от 2х2 что пришлось мне по душе. Мы наладили контакт и я передал им свой перевод, но дни шли а перевод стоял... Я вернулся опять в свой строй и начал уже просить ребят заняться переводом, но то ли у них очень много роботы из сабами, то ли я просто надоел им своими капризами... в общем перевод забросили, а сотрудничество осталось. Долгое время я работал один используя их словарь, и в это трудное время двое добровольцев все же подключилось к нашей... вернее уже к моей работе – я зарыдал, и поблагодарил бога за столь великодушный подарок судьбы. Сейчас эти люди составляют нашу команду перевода, хотя я уже даже не знаю согласиться ли они сейчас работать, после того как я покинул их ряды. Так что рекрутингом я больше не желаю заниматься, хотя есть и исключения. Вот такие вот дела, извиняюсь что из меня выплеснулось столько всего. В ближайшие дни постараюсь взяться за перевод с новыми силами.
  11. One Piece: Pirate Warriors 3

    Доброго времени суток). Я б не сказал, что прям вот так уже взяли и забили на перевод, просто если у меня раньше катастрофически не хватало времени что бы уделять его переводу, то сейчас его фактически нет, с декабря у меня немного прибавилось студенческих хлопот и пришлось отложить перевод в сторонку. Я уже писал выше что переводом занимается команда от силы из трёх человек, двое (один из них я) из которых занимаются переводом игровых текстов, и один занимается/занимался переводом текстур. А так как у нас не было какой-либо организованности (и опять же все дело во времени), работать приходилось по одиночке и это сильно сказалось на команде перевода... Не буду высказываться за всю команду, но лично у меня сейчас пропала какая-либо мотивация заниматься переводом, из-за большого количества материала, которого мне в одиночку никак не осилить. Но спешу обрадовать, что перевод не закрыли! Просто сейчас он переживает не лучшие времена, и если выразиться немного попроще, то проект попросту "заморожен". Возможно в скором все измениться в противоположною сторону. Спасибо что выслушали и уделили ваше внимание.
  12. One Piece: Pirate Warriors 3

    На данный момент мы перевели 50.8% текстов без учета текстур. Что бы поставить процентное соотношение перевода нужно обращаться к модераторам, а не ко мне, тут я бессилен. Пока дату выпуска не могу огласить. Уважаемый, извиняюсь за грубость, но у нас не так много времени, как вы думаете. Мы все еще работаем над переводом, и стараемся довести его до совершенства, постараемся не впасть в зимнею спячку. Деньги можете пока отложить на будущее, да и не в деньгах дело. В общем спасибо за ваше терпение.
  13. One Piece: Pirate Warriors 3

    Что поделаешь... Текста море, терминов куча, текстур горы, а активных переводчиков всего четверо. И то двое сейчас заняты субтитрами к аниме One Piece.
  14. One Piece: Pirate Warriors 3

    Ех... Давно же меня тут не было! Я немного успокою вас, перевод никто и не думал бросать. Если, хочешь "попробовать" перевести игру, и желания хоть отбавляй. Тогда обращайся ко мне, лишняя помощь нам никогда не помешает.
  15. One Piece: Pirate Warriors 3

    Я хотел бы побольше узнать об этом "костыльном методе", если можно конечно. В переводе не должно быть изъянов так что придется приложить все усилия. Насчет Фотошопа, скажем так - мягко говоря я полный ноль в Фотошопе максимум что я могу пририсовать бороду, скажу честно. Я не понимаю для чего нужны большинство инструментов, и не разбираюсь в этих каналах. Тут мне придется либо искать кого-то или же немного подтянуть все свои скилы. Но это повременит немного сам перевод… Насчет модераторства – это довольно таки, неплохая идея. Так мне будет проще мониторить сам процесс перевода и тогда среди народу будет меньше паники. В общем я согласен. А вот с этими шрифтами нужно как нибудь разобраться…
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×