Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

сходи туда, принеси это и отнеси туда - как же ты поймешь с японскими вывесками куда тебе надо идти... ))

Изменено пользователем FEARboy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

Типа русского квартала

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

Будет весело, если в игре есть квесты, где нужно найти какой-нибудь магазин, который в тексте будет переведен, а на табличке нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я думаю что с переводчиком с японского мы решим все нюансы. А пока нам нужны толковые переводчики, так как я на графике пока, из активных переводчиков пока только двое.

так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

Ну так как же ты поймёшь, что данные крючки именно то место куда надо идти)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так если в игре подразумевается, что действия разворачиваются в реальном японском городе, то почему реклама на вывесках должна быть по русски?)

А как ты предлагаешь выполнять квесты типо "сбегай туда и принеси то", или ты думаешь что мы все поголовно знаем японский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Greengh0st, подобным переводом текстур ты напрочь убиваешь атмосферу Японии и самой Акихабары. Представь, приезжаешь ты в Японию, чтобы насладиться ее атмосферой, а вокруг ни одного иероглифа и все на русском. Именно поэтому нужно переводить только важные слова, а не все подряд. К примеру:

10368686.png

В игре надпись специально дублируется на японском (оригинал) и на английском (для приезжих). Именно подобным образом сохраняется атмосфера оригинала, а бездумный перевод всех текстур в игре превратит игру в симулятор гопника - раздень всех и отбери все имущество.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Greengh0st, подобным переводом текстур ты напрочь убиваешь атмосферу Японии и самой Акихабары. Представь, приезжаешь ты в Японию, чтобы насладиться ее атмосферой, а вокруг ни одного иероглифа и все на русском. Именно поэтому нужно переводить только важные слова, а не все подряд. К примеру:

10368686.png

В игре надпись специально дублируется на японском (оригинал) и на английском (для приезжих). Именно подобным образом сохраняется атмосфера оригинала, а бездумный перевод всех текстур в игре превратит игру в симулятор гопника - раздень всех и отбери все имущество.

Как бы гг в игре не иностранец и подразумевается что он понимает все надписи. Ну это так, мысли вслух. Как переводчики решат так и будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре надпись специально дублируется на японском (оригинал) и на английском (для приезжих).

Это даже не в игре, это на самом деле у них так. Везде все важные указатели подписаны и по-английски.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Greengh0st, подобным переводом текстур ты напрочь убиваешь атмосферу Японии и самой Акихабары. Представь, приезжаешь ты в Японию, чтобы насладиться ее атмосферой, а вокруг ни одного иероглифа и все на русском. Именно поэтому нужно переводить только важные слова, а не все подряд. К примеру:

10368686.png

В игре надпись специально дублируется на японском (оригинал) и на английском (для приезжих). Именно подобным образом сохраняется атмосфера оригинала, а бездумный перевод всех текстур в игре превратит игру в симулятор гопника - раздень всех и отбери все имущество.

Как говорится на вкус и цвет. Могу тебе привести кучу примеров, где перерисованны все текстуры и не вижу рыдающих от этого. Возьми последник руссик биошока озвучка+текстуры. Только лень художников делающих официальные локализации приводит к тому, что мы поголовно видим текстуры не на родном языке. Он японец, говорит по японски, субтитры должны быть на японском, все должно быть на японском,иначе убьётся атмосфера((( Совет - не играть в переведённые на русский игры. Это портит всю атмосферу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как ты предлагаешь выполнять квесты типо "сбегай туда и принеси то", или ты думаешь что мы все поголовно знаем японский?

В таком случае наверное было бы и на английский переведено. А раз нет, значит и не нужно.

Проблем с выполнением квестов не должно быть, т.к. все подписано в ToDO и в игре есть маркеры, которые можно включить нажатием Y.

P.s. небольшие проблемы могут возникнуть при поиске определенных мест для покупок, но их мало. Вроде 2 или 3.

P.p.s. будет здорово, если при установке можно будет выбрать заменять текстуры или нет.

Изменено пользователем MerzZly

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В таком случае наверное было бы и на английский переведено. А раз нет, значит и не нужно.

Проблем с выполнением квестов не должно быть, т.к. все подписано в ToDO и в игре есть маркеры, которые можно включить нажатием Y.

P.s. небольшие проблемы могут возникнуть при поиске определенных мест для покупок, но их мало. Вроде 2 или 3.

P.p.s. будет здорово, если при установке можно будет выбрать заменять текстуры или нет.

Да судя по вашим коментам, вы все просто переиграли в игру, так сказать её фаны))) Только вот если посмотреть на текстурку, понятно что это всего лишь карточка, и таких текстур большинство, но зато непременно надо оставить своё мнение)))) когда закончим перевод, там уже видно будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Чет тишина..... Все отдыхают что-ли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понял сейчас осталось только диалоги перевести?

Изменено пользователем BogdanSenchuk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводить ещё много. Нет, отвлеклись на яму. Да и переводим пока вдвоём.

Изменено пользователем Greengh0st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • А я слышал о русских такое, вывод в каждой нации есть бараны, но вам 15 лет раз это не понимаете и свое клише вешаете на всех.
    • Появилась дата выхода / состоялся перенос: Valiant Hearts: Coming Home Coming soon May 24 2024 [Adventure; Platformer; Puzzle; 2D Platformer; Puzzle Platformer] Autopsy Simulator May 9 2024 Jun 6 2024 [Simulation; Indie; Medical Sim; Horror; Nudity]
    • Что-то оно на очередной рескин “Mutant Year Zero" подозрительно похоже. Ну да поглядим.
    • Обновление для версии игры 0.1.13b:
      СКАЧАТЬ
    • Ну… даже не знаю… Так как господин аналитик не пролил света на этот занимательный вопрос, остаются только догадки. В случае с DNF Duel, например, дело, вроде как, было в “злом американском филиале Nexon” (игру в Стиме издаёт корейский филиал, она доступна; но эту же игру в EGS издаёт, вроде как, американский филиал, раздачи в РФ/Беларуси не было, игра не доступна). Dave the Diver (тоже Nexon) в Стиме, при этом, издаёт, вроде как, американский злой филиал, поэтому она недоступна. В случае с LISA виноват или замечательный американский издатель Serenity Forge, идущий навстречу простому пользователю и снижающий региональные цены после единственного обращения в их поддержку, или… никто, так как ну не могут же это быть Эпики, ну право...
    • очередное использование механик игры 12 летней давности (XCOM: Enemy Unknown), без привнесения чего либо нового. До JA тут как до небес, а жаль. визуально тоже не шибко отличается от какой то модификации на того же старичка Enemy Unknown. в принципе испортить ту механику сложно, а потому может получиться сносный проходняк. Лучше бы вернулись к очкам хода, а не двухфазному режиму (движение + движение или стрельба)
    • Здравствуйте. Подскажите пожалуйста название шрифта у субтитров? Кто-нибудь знает? 
    • О чем и разговор, вкусовщина. Я, честно говоря, не понимаю, почему мне постоянно приводятся в пример шутеры с нарисованными в три кадра анимацией стрельбы, когда речь про полноценные трехмерные экшены с честной плавной анимацией и импактом. Я посмотрел этот Cultic – меня такая вот реализация стрельбы совершенно не возбуждает, картон есть картон. Я уже сказал выше, стрельба в Phantom Fury где-то на уровне первой-второй Half-Life, нет тут никакой “неумелой реализации”, одна вкусовщина. Я вот тоже просто обожаю, как сделана стрельба в первом FEAR, третьем Doom, или вот мне нравится чувствовать оружие в Trepang2, в Phantom (и процентах 90% других шутеров) все это сделано объективно хуже, ну так оно и не надо тут, тут ориентир на определенный временной период, когда примерно такая стрельба и была. Я это в третий раз говорю. Поиграй, я не знаю, в какой-нибудь Chaser и Devastation – вот они как раз из тех времен, на которые ориентируется Phantom Fury, и ощущение от оружия в этих играх как раз хвалили. А ты мне современные проекты в нос суешь. Или двумерный картон. 
    • Игра продавалась и в егс и в стим,но после начала раздачи в егс ее снимают  с продажи,раздачи и отзывают копии. Но при этом другие игры издателя вроде доки доки , Cyanide & Happiness - Freakpocalypse,The King's Bird остаются доступны доля покупки. Причем это не в  1 раз,так что у меня создается устойчивое убеждение что ЕГС явно не  “сторонний  наблюдатель “ в эти решениях. з.ы Тенсен же акционер, а не владелец Епик Гейм, и то в свете последних событий , не постоянно надолго ли. Ну не в пользу егс говорит что например игры   LOVE и 911 Operator.  Которая  как пишут ,когда раздавались не были доступны в РФ(в стим продавались) но после через н-времени , стали доступны и в ЕГС https://store.epicgames.com/ru/p/love https://store.epicgames.com/ru/p/911 з.ы Если через месяц ,два  Лизу вернут  в продажу, то на 99 процентов это решения ЕГС.    
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×