Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В описании разбойника в окне эксперта по выживанию пропущена буква:

Разбойнику только в удовольствие цинично готовиться к худшему или отпускать скабрезные шутки во время привала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В описании разбойника в окне эксперта по выживанию пропущена буква:

Исправлено.

Привет.

Есть возможность для каждого класса сделать отдельный пункт с выбором перевода?

Сейчас есть только 2 варианта: 1) Весталка, Дикарка, Шут + 2) Монахиня, Воительница, Скоморох.

Но я думаю есть люди, которые хотели бы получить, например, Монахиню и Шута (как я :smile: )

Добавлена такая поддержка.

Обновление 1.74

В ссылке выше или можно в стиме найти.

Чуть позже в шапке будет.

Пишите тут, если нужно добавить другое какое наименование ещё.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Добавлена такая поддержка.

Пишите тут, если нужно добавить другое какое наименование ещё.

Спасибо!

Можно добавить, например, вариант "Дева Щита".

Перевод, наверное, не самый точный, но звучит неплохо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в последней версии перевода нет папки dlc - в прошлой была. Есть ли переводы dlc тут?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я понять не могу, тут дополнение переведено или нет? А то по шапке не ясно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в последней версии перевода нет папки dlc - в прошлой была. Есть ли переводы dlc тут?

Тут перевод к двум длс. И перевод на них не ставится, если в игре их нет, куда устанавливается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понять не могу, тут дополнение переведено или нет? А то по шапке не ясно

Да как это не ясно, когда про Crimson Court русским по белому написано. К слову, субтитры хороши.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут перевод к двум длс. И перевод на них не ставится, если в игре их нет, куда устанавливается.

так как у меня mac мне приходиться на виртуалке устанавливать в пустую папку. С предыдущей версией перевода туда и папка dlc попадала, с этой версией нет.

Может поделится кто просто архивом с файлами перевода?

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
так как у меня mac мне приходиться на виртуалке устанавливать в пустую папку. С предыдущей версией перевода туда и папка dlc попадала, с этой версией нет.

Может поделится кто просто архивом с файлами перевода?

Спасибо.

Создай в пустой папке dlc\580100_crimson_court\ и dlc\702540_shieldbreaker\

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Создай в пустой папке dlc\580100_crimson_court\ и dlc\702540_shieldbreaker\

Спасибо! Сработало ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А куда можно найденные ошибки кидать, если со скринами?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Заметил небольшой косяк в русификаторе последней версии. Флагеллант почему то все равно остается флагеллантом, даже если выбрать в установочнике другой вариант перевода. Это конечно не критично, но можно ли это как то исправить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понятно почему не могу скачать файл из шапки ошибка:

К сожалению, возникла проблема

Запрашиваемая страница не существует

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Slider2007
      A Vampyre Story

      Разработчик: Autumn Moon Entertainment Издатель: Акелла Дата выхода: 24 ноября 2008 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 218 отзывов, 72% положительных
    • Автор: chaose
      Scarface: The World Is Yours
      Разработчик: Radical Entertainment Издатель: Софт Клаб Дата выхода: 8 октября 2006 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • ну, с теми текстурами, что я планировал — закончил. Есть баг (?) в самой игре с подтягиванием перевода обратил внимание в 2 местах. Даже в немецкой локализации с оригинальными файлом выглядит на инглише: Пробовал принудительно заменить английский на русский: Но все одно подтягивает из какого-то дргугого места. Фраза по поиску, например, “he runs a company called...” нигде больше не находится (даже в тех текстах, что в ресурсах упакованы). Сначала думал, что динамически составные фразы из разных кусков, в зависимости от состояния игрового положения, но полная замена этой фразы на русский (опять же — только в одном месте) не помогает.  Есть мысли, куда копать? сейв обнаруженного места
    • Никто не отрицает. Одна только современная видяха мощней суперкомпа 2005 года раза в три и больше.  Ну так то да, может смартфоны будут вкалывать как прививку…  но если про квантовые в домашнем использовании это уже сотни дохрелионов лет — пока в планах строить на их базе именно суперкомпы.    
    • очередной хлам в стиле убого калисто, один дизан шлема отбивает в это играть, но по видео криво все, ни одного элемента сделаного хорошо не заметно
    • Спасибо,думаю 2 камень взять..для полного комплекта.
    • Посмотри на свой комп. Каких-то лет -дцать назад сравнимое железо было суперкомпьютером огромуденным. Не стоит недооценивать прогресс, особенно когда речь про “дохрелион лет” в планах наперёд. Их и будут делать. А потом спустя несколкьо десятилетий, а то и быстрее, аналогичные мощности будут помещаться в обычный малолитражный пк без проблем. Там было, и, надо полагать, так и будет и дальше.
    • Хех, занятно. Какое-то фурри. Фу. Будем следить Planet Laika уже прошёл на русском.
    • @lordik555 на ps1 есть ещё парочка эксклюзивов на японском может и до них скоро дойдут переводы
    • Мод-русификатор для игры на пиратке Hero's Adventure-Road to Passion версии 0.011. 1\ Скачать с Гугл Диска архив: Hero's Adventure-Rus-v011.zip
      https://drive.google.com/file/d/17y3AtSKPPGZw5rHwGQErN35DKLe_r2-V/view?usp=sharing 2\ Распаковать содержимое архива (папку 3246592129) в папку для модов (1948980), на том диске, где установлена игра, её надо создать вручную: C:\workshop\content\1948980\ 3\ Запустить игру и в главном меню, в нижней части запустить мод-менеджер: Steam workshop 4\ В мод-менеджере активировать галочку напротив мода: Russian Language Для русификации Главного меню и правильного отображения текста в некоторых местах, переключите язык с английского на китайский и обратно. Мод не блокирует получение достижений (игнорируйте предупреждение об этом).
      Не переведены текстуры и изображения. Переведено около 95% текста!  Примечание:
      Во-первых, не смотря на то, что английский язык официально добавлен в игру, это фанатский и частично машинный перевод.
      Во-вторых, интерфейс игры заточен под китайские иероглифы, что накладывает местами ограничение на количество используемых символов.
      В-третьих:
      грамматические особенности китайского языка,
      значения некоторых слов, которые не имею прямых аналогов в других языках,
      частое использование китайских идиом, значения которых знают не многие китайцы,
      плюс некоторые термины, специфичные для жанра «Уся»,
      это все добавляет определенные трудности в создании правильного перевода.
      Например, название одной из организаций/сект/школ в игре - 神捕门, было переведено на английский, как Crime Investigation Bureau (Бюро расследования преступлений), в дословном переводе - Секта Божественных ловцов, в более художественной форме можно перевести, как Секта Божественного порядка или правосудия.. Автор: DerevyanniyLES
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3246592129
    • В Avowed ровно такая боевка, а цветистыми Пиларсы всегда были.
    • банда чёрных котов на горизонте )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×