Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Имя персонажа это что то типа Karen_****.xml? Ну, то есть смотреть по файлам если нет перевода ни в одном со схожим названием, то значит перс свободен? То что в квадратных скобках не переводить?

Изменено пользователем Фарс

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
может и скорее всего это 100%, это мой косяк при возврате текста это исправляю так что не грузитесь сильно

З.Ы. Исправил.

Ок, я просто думаю может я чегото неправильно понимаю, поэтому и спросил))

Имя персонажа это что то типа Karen_****.xml? Ну, то есть смотреть по файлам если нет перевода ни в одном со схожим названием, то значит перс свободен? То что в квадратных скобках не переводить?

Я дума, если в файлах переведено просто пару строк, и уже 3 недели файл не редактировался, то можно брать такого персонажа, но это мое мнение))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, я просто думаю может я чегото неправильно понимаю, поэтому и спросил))

Я дума, если в файлах переведено просто пару строк, и уже 3 недели файл не редактировался, то можно брать такого персонажа, но это мое мнение))

Естественно. Наши основные переводчики переводят сразу персонажа, все остальное это попытки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

фух. сегодня закончу Изобель. там ещё вычитать и доперевести небольшие куски.

занимаю персонажа Mia Seza следующим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевожу Гарольта. Если что не ругайте сильно, Это первый опыт перевода, так что пишите в личку если вдруг что нитак

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Mia Seza следующим.

 

Spoiler

Старайся выдержать характер депрессивной, аггресивной, хамоватой наркоманки (про которую типа не знают, что она наркоманка), пока ее не вылечат. Готовься часто заглядывать в http://www.urbandictionary.com/[/post] Так-же она специализируется по битам (оружие), так что если кому-то будет угрожать или говорить, что двинет, можешь использовать.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, вопрос по игре. Как я понимаю там есть возможность выгнать персонажа из сообщества/убежища. Но, там только одна функция или разные есть? Вот например:

Effrem will be kicked out permanently.

и

Effrem will be booted.

Если не ошибаюсь вторую фразу можно перевести и как выдворить и как снять с должности/поста. Это согласно сленговому словарю. Без понимания геймплея затрудняюсь это сделать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, вопрос по игре. Как я понимаю там есть возможность выгнать персонажа из сообщества/убежища. Но, там только одна функция или разные есть? Вот например:

Effrem will be kicked out permanently.

и

Effrem will be booted.

Если не ошибаюсь вторую фразу можно перевести и как выдворить и как снять с должности/поста. Это согласно сленговому словарю. Без понимания геймплея затрудняюсь это сделать.

Думаю разница в вежливом/грубом выражении. Из убежища можно выгнать/"посадить в тюрьму"/лишить еды на неделю/пристрелить. У Effrem нету должности.

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, кстати. В игре можно играть персонажами обоих полов. Насколько мне известно, в английском языке в разговорной речи чуть проще при постарении речи в половом плане, то есть там где у них одно общее, к примеру You wanted, переводится как " Ты хотел", но в Велико-могучем Русском языке нужно добавлять соответствующие окончание. Как быть в подобных ситуациях? Есть ли файлы диалогов фраз ГГ для каждого пола? Или же они общие и в переводе придется как то переводить чтобы фразы ГГ или фразы обращения к НПС к ГГ не указывали на половую принадлежность ГГ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, кстати. В игре можно играть персонажами обоих полов. Насколько мне известно, в английском языке в разговорной речи чуть проще при постарении речи в половом плане, то есть там где у них одно общее, к примеру You wanted, переводится как " Ты хотел", но в Велико-могучем Русском языке нужно добавлять соответствующие окончание. Как быть в подобных ситуациях? Есть ли файлы диалогов фраз ГГ для каждого пола? Или же они общие и в переводе придется как то переводить чтобы фразы ГГ или фразы обращения к НПС к ГГ не указывали на половую принадлежность ГГ?

Мы переводим так, как будто ГГ - мужского пола. Другого варианта нет. Иначе нужно делать дубликат перевода для женского персонажа, и делать выбор при инсталляции руссика. (этого никто не будет делать).

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
фух. сегодня закончу Изобель. там ещё вычитать и доперевести небольшие куски.

занимаю персонажа Mia Seza следующим.

Вот словарик от товарисча, кстати. Думаю в чем-то поможет.

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=565046

Изменено пользователем Iorveth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы переводим так, как будто ГГ - мужского пола. Другого варианта нет

Вообще-то, можно переводить т.н. безличными фразами, вроде: Ты хотел\хотела - Тебе хотелось, Он смог\смогла - Получилось и т.п.

Единственный минус - эмоции передавать сложнее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообще-то, можно переводить т.н. безличными фразами, вроде: Ты хотел\хотела - Тебе хотелось, Он смог\смогла - Получилось и т.п.

Единственный минус - эмоции передавать сложнее.

Ты представляешь сколько текста говорят обращаясь к ГГ? Все время таким образом подбирать не получится. Поэтому мы не напрягаемся. И переводим так, только если непонятно к кому обращаются в диалоге (к ГГ или к персу-женщине)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты представляешь сколько текста говорят обращаясь к ГГ? Все время таким образом подбирать не получится. Поэтому мы не напрягаемся. И переводим так, только если непонятно к кому обращаются в диалоге (к ГГ или к персу-женщине)

Да я и не настаиваю :smile:

Тем более, что игра не так уж и популярна, а тексты там на сам процесс влияют лишь косвенно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Vulpes ferrilata  Благодарю, как раз сегодня прикупил игру. Удачи в переводе
    • Благодаря усилиям @Pet, удалось сопоставить ещё пачку текста. В основном это строки, которые в PS1 версии были разбиты на два сообщения, а в ремейке — объединены.

      Таким образом, на данный момент сопоставлено — 83% текстов. По сути, остаются как раз всевозможные названия и фразы которые были значительно изменены в ремейке.

      Следующим шагом я постараюсь выдрать имена говорящих. Они, как и в случае FM2, отсутствуют в тексте, поэтому придётся парсить Unity-сцены, сопоставляя актёра и ассоциированный с ним диалог.
    • @Chillstream ))) P.S. Потестим.
    • @Alex Po Quest исправил в сети не нашёл, там только релизная, а вот свитч версию обновляли по кд
    • @Chillstream Обрезана ссылка, для скачивания. P.S. 17000358 — да, это последняя сборка.
    • Сериал с полным отсутсвием “межличностной чуши”, будет пустым и неинтересным, я бы такое даже не откапывал.
    • @Dusker Вавилон 5 советовать не стоит, наверное уже отсмотрен. Там с межличностной чушью все в порядке. Где она есть, там она обоснована сюжетом и дальше сюжета не вылезает. А так, на вскидку. и вправду мало что в голову приходит...
    • @Alex Po Quest @SerGEAnt Короче сделал для пк выше перевод, работает на релизной, не знаю какая эта версия для пк v196608, но вроде пока в начале все нормально https://disk.yandex.ru/d/lSlki_r_j-TMzw добавлен апдейт v196608 до версии 1.1.2 у пк есть только  14 January 2025 Tue 13:43 Patch Notes (1.1.1)     17000358 пробуйте, не гарантирую 100% совместимость) не нашёл в сети свежую версию
      установка: кинуть файлик в D:\Games\Guayota\GUAYOTA\Content\Paks
    • бомбит как раз у них раз каждый день пишут что-то обо мне и других.  Да, у меня много очень много свободного времени и при этом я успеваю всё делать. Проблемы у вас?
    • Поддерживаю, но сериалы они на то и сериалы их постоянно пытаются растянуть вот такой вот всякой мишурой, но ты хотя бы привел пример что тебе близко, чтобы было от чего отталкиваться, может кому даже понравятся твои вкусы.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×