Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Slo-mo

Самый плохой перевод от локализаторов

Рекомендованные сообщения

На мой взгляд это были Каратель(Punisher) и Кинг-Конг. Такой порнографической озвучки да простят меня админы я нигде ещё не слышал. В карателе ну просто весь беревод какой то прибитый а в кинг конге некоторые персонажи говорят так как будто актёры пили весь "вчерашний день" а сегодня их запрегли переводить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ZwerPSF

Руссобит-М тоже в соё время отлично переводил.

Хотя не то мы говорим - Ведь Руссобит-М не переводит - на них работают или работали и Револьт и Мистленд и ещё конторки..

За последние года 2-3 ....русобит ,уже не то что сносно ,а вообще просто откровенно портит игры !!! ( и даже не собираються этого признавать ) , причем не только их подконторы виноваты , но и они сами ....так как перед печатью издатель тоже обязан тестировать релизы , чем в этой конторе ,крайне фигово занимаються !

Лично я отказался от покупки этой конторы дисков ,по крайней мере ,пока качество не улучшиться !

ЗЫ : хотя последние релизы не только русобитов ,начинают все больше хромать или откровенно неперевариваемые !

Darth Winter

Именно то что ты описал я и ожидал от перевода, поэтому наслаждаюсь английским звукум и нет подобных проблем !

Спасибо за инфу ,терь точно знаю в чем косяки :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ZwerPSF

русобит ,уже не то что сносно ,а вообще просто откровенно портит игры !!!

Скажи, а ты играл в локализованную The Fall - Последние дни мира? Или хотя бы читал, что пишут про неё в Игромании? Если нет, то они признали её лучшей локализацией 2005 года. Я сам взял эту игру несколько дней назад и ничуть не пожалел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2-й Макс Пэйн - лучшая локализация, там всё на месте и звук и текст)Первый тоже отлично переведён но там Макс вещает голосом 50-ти летнего мужика, непорядок однако...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скажи, а ты играл в локализованную The Fall - Последние дни мира? Или хотя бы читал, что пишут про неё в Игромании? Если нет, то они признали её лучшей локализацией 2005 года. Я сам взял эту игру несколько дней назад и ничуть не пожалел.

Последние дни мира насколько я знаю переводили МистЛенд а издавла Руссобит. А Мистленд славится своим звуковым оформлением и локализациями. Взять Код Доступа Рай и Власть закона и Альфа Антитерор. Мистленду даже советовали заниматся чисто локализациями, ибо делают они их на Ять!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Х-@ndeR

Эта локализация у меня с первых дней русс релиза !

Так как ты взял данную локализацию несколько дней назад , то тебя еще ждут сюрпризы ......то что она без фан патча ,просто не проходима при определенном геймплее ....помоему уже говорилось !

Мнение Игромании при должном вливании денег на рекламу можно поменять ! поэтому мнение издания, тем более печатного ,здесь несколько неуместно !

Советую ,сходить к фанам и почитать , я уже молчу про Корректора и его патчи !

А по поводу русобит ,я еще раз повторюсь ,они откровенно начали халтурить ,причем там все дело всего в нескольких менеджерах и паре слишком самонадеяных ,даже незнаю как их назвать,занимються от бета тестинга ,до откровенного хамства на форуме !

Из того что я лично имею обиду и недобольство на них (кроме уже привычного нулевого и хамского саппорта ) Это абсолютное непризнание собственнх ошибок и нежелание их исправлять + совершенный пофигизм на продукты ( патчи они вообще помоему прекращают щас локализовать ) !

Личная обида : SpellForce:SP - Абсолютно нерабочая локализация (и это только текст: игра из за нее абсолютно не рабочая ) ,так и не признав свою ошибку ,втихую выложили ссылку на правленые файлы ( фаном - который незахотел с ними сотрудничать ) !

Если побродить по инету внимательно ( а не читать заказные статьи ) на фан сайтах знаковых игр ,еще и не такое можно найти !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
она без фан патча ,просто не проходима при определенном геймплее

Ты говоришь про патч от Derfflinger`а? Я его скачал, и на сайте было написано, что он исправляет ошибки разрабов, а не локализаторов. А есть ли смысл его ставить, если уже начал игру?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2-й Макс Пэйн - лучшая локализация, там всё на месте и звук и текст

Базару нет, согласен, крутая локализация. Особенно удался голос Джима Бравуры.

А вот самая плохая, я бы даже сказал, х...евая озвучка у Gun от Нивала. Много фраз не переведено, да и голоса некоторые вообще ублюдочные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PoliKarp

Много фраз не переведено

Это активижн нужно пинать.

И мат на форуме запрещен в любой форме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вспомнил плохой перевооод =) Точнее енто даж не перевод а оригинал =) - Kreed от руссобит - озвучка ваще неизвестно что... монотонное начитывание! А вот понравилась озвучка обоих Aquanox - первый 1С вроди а второй Руссобит. Ещё помню Джаггед Альянс 2ой от Буки - офигенная озвучка и локализация вобщем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня не порабовала локализация игры The Punisher, создаётся впечатление что переводили его безопытные любители. :mad: Голос главного героя, как будто он говорит шёпотом с одетым на голову ведром!

Так же не радуют акции от некоего Российского Издателя, который вечно издаёт игры на английском! Все конечно поняли,что я имел в виду "Новый диск", до сих про помню как они взяли и выпустили непереведённую Warhammer 40000: Dawn of War и The Suffering: Ties that bind!! :mad: Сволочи. (ИМХО)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Самый плохой перевод тот, который вообще не выполняли. То есть потом все таки выпустили. Это к W40K Dawn of War, на англицкую лицензию патч запарился ставить. А вообще Обливиона перевод не понравился, озвучки нет, да и сам он страдает...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Базару нет, согласен, крутая локализация. Особенно удался голос Джима Бравуры.

А вот самая плохая, я бы даже сказал, х...евая озвучка у Gun от Нивала. Много фраз не переведено, да и голоса некоторые вообще ублюдочные.

по-моему Gun от 1С

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не понравилась локализация Oblivion'а от 1С. :mad:

На скорую руку (за три месяца) только тексты перевели, а про русскую озвучку забыли!

Хотя писали, что спецом оставили, что бы говорили герои голосами знаменитых людей!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
по-моему Gun от 1С

Я имел в виду локализатора. 1С - это издатель.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

December

Warhammer 40000: Dawn of War издавала Руссобит-М

Меня 1С уже порядком задолбала, кроме кривых переводов они даже не занимаются поддержкой уже изданных игр, например где патч 1.3 для Call of Duty 2 ? (а ведь именно на нём большинство серверов, я уже молчу когда он вышел..) где патч 1.6 для КР или 1.6.2 для КР2 ? (всё есть на сайте разработчиков, хотя патч для КР2 пришлось поискать..)

Что такого сложного адаптировать или просто добавить уже готовый патч ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение



Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×