Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Может еще машкой назвать, ванильку, ванькой, сашка, сашком и тд)))? И будет негр Саня :D

Офигительно кстати. Чё раньше до такой темы не допёрли?

Лично я только за:

6450041_ss.jpg

Ибо не серьёзную драму Достоевского переводим, можно и поржать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот только без "можно и поржать" зачем тогда весь труд и старания перевода, когда всё только для того, чтобы поржать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго времени суток, господа.

Расставим точки над "ё". У нас нет руководителя. Есть люди, заработавшие в команде авторитет, к чьему мнение прислушиваются остальные. Критика от таких людей приветствуется, полезна и учитывается. Все кто пожелал нам помочь - вступили в команду и помогают. Остальные могут высказать своё мнение, но принимать его в расчёт или нет - наше дело.

Что касается озвучки. Она, как и весь наш проект, любительская. Что отличает любителя от профессионала? Профессионал получает за свою работу деньги. Мы - нет. Нам неоднократно поступали просьбы озвучить перевод. Я пообщался с представителями трёх "профессиональных" студий, готовых работать с фанатским сообществом, ещё одна куда-то исчезла. Я был готов лично оплатить всю или значительную часть их работы. К сожалению, никто из них не согласится взяться за такую работу.

Нашёлся человек, который собрал команду, подобрал актёров, готов лично собрать монтажные листы и заняться обработкой записей. Низкий поклон ему. Разумеется, аудиофилы негодают. Но джентельмены, ничто не мешает вам договориться с другой командой или собрать её самостоятельно. С миру по нитки мы соберём деньги на их труды и игроки получат не одну, а две, три версии озвучки, смогут выбрать ту, что им больше по сердцу.

За сим прошу свернуть жаркие споры в которых лурк приводится в качестве доводов в поддержку своего мнения и обсуждаются аватары участников.

Всем хорошего дня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ не ужели перевод действительно выйдет в конце 2015 года? и я зря здесь каждый день мониторю?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ не ужели перевод действительно выйдет в конце 2015 года? и я зря здесь каждый день мониторю?

Подобные вопросы не корректны :

- Никто не может знать точных дат перевода , даже примерных с разбросом в 1-2 месяца, этот процесс не поддается (в подобном исполнении , когда работают люди за просто так) предсказаниям вообще. Все что можно сказать это то , что перевод будет - шанс 50%, и то что перевода не будет - шанс 50%. На уровне додумки еще можно добавить , что перевод будет идти не меньше 6 месяцев с момента старта и до полного релиза (не до беты) - цифра примерно выведена на основе других работ с подобным уровнем сложности.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все что можно сказать это то , что перевод будет - шанс 50%, и то что перевода не будет - шанс 50%.

Яркий пример женской логики :-) Вы ещё скажите что 50% шанс что выглянув в окно увидите тираннозавра или не увидите :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это квантовая суперпозиция перевода!

Изменено пользователем Selefior

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Яркий пример женской логики :-) Вы ещё скажите что 50% шанс что выглянув в окно увидите тираннозавра или не увидите :-)

Яркий пример женской логики , это выдирать кусок текста из общей фразы и делать вид что именно этот кусок олицетворяет весь смысл бытия.

Если вы вдруг не поняли - это такой хитрый женский талантец придираться именно к определенному слову или фразе , наглухо забив на весь остальной текст...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сразу видно - мыжЫки собрались))))

Ага в точку :-) Интернет воины. А тем временем, пришел значиться к озвучателям но что-то не смог ни до кого достучаться и в скайп странно что не доходят сообщения в общую группу. Мистика однако )) дельные замечания похоже остро воспринимают ? Или просто скайп такой нехороший )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Думаю за это время,игру переведет сам SQ.Уже перевели 6,5,4 официально.Вроде как сказали,что ff13 займутся оптипизацеией декабре .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю за это время,игру переведет сам SQ.Уже перевели 6,5,4 официально.Вроде как сказали,что ff13 займутся оптипизацеией декабре .

Угу жди так торопятся что штаны рвутся - на сосоль нет перевода а для PC начнут ага чичас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Думаю за это время,игру переведет сам SQ.Уже перевели 6,5,4 официально.Вроде как сказали,что ff13 займутся оптипизацеией декабре .

FFIV-V-VI : год выхода : 1991-1992-1994

Вы уверены что готовы подождать 10-30 лет пока они дойдут до 13й части?)

Изменено пользователем Фристайл

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

FFIV-V-VI : год выхода : 1991-1992-1994

Вы уверены что готовы подождать 10-30 лет пока они дойдут до 13й части?)

[/quote

Ждать придется намного меньше.точно не 10 лет и т д.Сейчас например на андройде play google шопе,игру купили около 17тыс,больше половины,игру оценили на 5 из 5. И это речь идёт только о 4ой фф.Такие же результаты,но меньше все таки.но 5,6русские версии продаются на много успешьнее.чем игра без перевода на русский язык.Вроде бы на Iphone вообще мертво там.но хз,как там дела у стима,но игра тамдешевле.И да,это только те люди,которые купили игру и оценили её, а есть ещё те,кто без оценки игру купил,так вот я их не считал.А если посчитать,что на одного лицензионщика у нас 10 пиратов,то получается народ та есть у игры,даже пусть игра не особа у нас популярна.

Откуда я взял 17 тысяч русской лицензии?ну лайк игре можно поставить тогда,когда ты купил ее.Почему только русские ее покупали? С чего я взял? А с того,что 17тыс не может весь мир только набрать,там бы цифра была бы на много больше,думаю за пол миллиона.

Так что у нас фф как никак любят в России.как говорят СМИ,что поводом выхода фф13 стал тот факт,что фф 7,8 очень хорошо продавались на стиме.Говорят две страны охотно покупали игру,одна из них Япония...а вот 2ая хз,но не мы я думаю.А тут до и после фф13 игры вдруг начали переводить жанра jrpg на русском.пусть и классику.

Правда беда в том,что это андройд, а это пк,а ещё проблема в том,что фф13 это трилогия,а это геморой конкретный,ибо если ты взялся переводить 13ую,то и остальную трилогию надо перевести.но я оптимист в данном случаи.Если ещё в скором времени что-то переведут на русском из классики,то мой оптимизм будет только увеличеватся.

Изменено пользователем PsyhoMantis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×