Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Вторую часть тоже патчат синхронно. Может готовятся к выходу третьей части? Перед выходом второй первую тоже патчили чуть ли не каждый день.

Всё-таки ты оказался прав. Не стоит заниматься переводом второй части пока все эти патчи не пройдут до конца.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, может кто расписать как переводить эту серию в техническом плане? Или цельнособранного пакета программ просто нет? Просто я тут от нетерпения с горем пополам и словарем осилил первую главу второй части, толком не зная английского. Вот думаю, может стоило все это записывать? Качество, конечно, на 2 с плюсом, но стока труда пропадает.

Изменено пользователем zxcvb

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня есть программа с одной кнопкой (точнее с одним батником) я его запускаю и он все делает (скачивает тексты с ноты, все собирает и упаковывает), писал я её сам, но это было давно и что там внутри происходит я представляю весьма смутно. Работает она только для 1-й части и только для двух версий игры, для стимовской не помню от какой даты и для пиратки с патчем от 20 августа 2015. Программу я не дам, так как с её помощью можно получить доступ к моему акку на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как только вышел перевод, после его установки на steam версию игру нужно было запускать через отдельный ярлык (иначе не перевод, а набор символов). Эту проблему случаем ещё не исправили?) Так, чтобы из меню steam запускать игру или через Big Picture.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это не проблема, так и должно быть. Перевод работает только через специальный лоадер. Стим при этом воспринимает все коректно, время начисляется, ачивки работают, друганы видят что вы играете, и с публикацией скриншотов проблем тоже нет.

Если прямо так хочется запускать через стим или через big picture можно добавить в библиотеку EDLoader.exe в качестве сторонней игры, обозвать его скажем Trails in The Sky FC (rus) и запускать его как удобно, тоже все коректно работает в этом случае.

Изменено пользователем jk232431

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное Спасибо за перевод игры.Игра классная,планируется ли перевод 2й части игры.И подскажите подобные игры на пк с русским переводом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин, в описании перевода "Требуемая версия игры: любая [Multi]".

А gog версия неподдерживается". Вот я обломался.

Может поправить описание на "steam любая" и т.п.

А можно ли обойтись без правки exe-шника (т.е. без EDLoader) ?

Я так понял, что его правят

1) чтобы включить отрисовку дополнительного алфавита.

2) перевод вшитых в него текстов.

Собственно многим наверно нужен в основном перевод диалогов, и без п.2 можно обойтись.

Можно ли перерисовать текстуры, например, японского шрифта и использовать "японские" символы как русские?

Есть ли еще причины править exe-шник?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без лоадера не будет нормального шрифта, не будет перевода прочих текстов (задания брасеров, инвентарь, навыки, книга рецептов, книга монстров, интерфейс) будут только диалоги и выглядеть они будут примерно так:

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=359077870

Причем чтобы сделать такой вариант понадобится дофига времени и трудов, и честно говоря меня ломает.

Японские символы на русские перерисовать можно, тогда это будет выглядеть вот так:

http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=354039775

Вообще не вариант.

Чем вас лоадер не устраивает? Он как раз сделан для того, чтобы не трогать экзешник игры (стим не принимает измененный экзешник, типа защита от пиратства)

Если у вас нет игры в стиме, то на просторах инета можно скачать пиратку с переводом, это наш перевод и есть. Единственные отличия той версии игры от текущей, что я нашел это: сложность можно выбрать только на 2-м прохождении(опять же можно в инете найти сейв после прохождения игры и загрузиться с него), в настройке орбмента не подсвечиваются разным цветом разные линии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

лоадер мне не нравится тем, что это весьма не универсальный метод.

привязан к exe-шнику. вдруг, что интересное добавят в новых версиях.

а если вдруг игру портируют на другую платформу, то и лоадер нужно будет портировать.

На данный момент, конечно, перевод работает и это очень хорошо.

"Нормальный" шрифт - на фкус и цвет, кому как.

Можно чуть подробнее как получили русский шрифт без лоадера и перерисовки яп. символов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрифты в игре представляют собой две таблицы в одном файле. В 1-й таблице идут буквы имеющиее однобайтовые коды, во второй те что имеют двухбайтовые коды. Те символы, на которые идет 2 байта имеют удвоенную ширину и выглядят как на втором моём скрине, их дофига но использовать их не вариант. (Причем дело там не только в ширине, дело в том что размер скриптов не может быть больше 64 килобайт, а там есть скрипты которые весят 63 килобайта из которых килобайт 60 это текст) Таких файлов-шрифтов там штук 20 с разными размерами букв.

Тех символов на которые 1 байт около 220-т штук, как раз по порядку начиная с кода 0х20 и до 0хff, но выводятся из них не все. Какие выводятся а какие нет определялось методом тыка.

Английские буквы и прочие знаки трогать нельзя(это символы с кодами от 0х20 до 0х7f), так как тогда придётся переводить всё до последней буквы, а довольно много текста лежит в экзешнике. А из прочих мест всего наскр[censored]сь 62 штуки. Так что мы на 1-м этапе из шрифтов выкинули 4 буквы Ё, Ъ, Ь и Ы. Еще у всех этих букв была жестко заданная ширина причём довольно широкая, на первом этапе были между буквами довольно большие провалы, выглядело довольно отвратно. Вот например из ранних скринов - http://steamcommunity.com/sharedfiles/file...s/?id=389934396

Ну в принципе можно подобрать моноширный шрифт и будет смотреться более менее, но по ширине текст будет раза в полтора шире английского с тем же числом букв. Например в менюшках капеля точно все вылезет нафиг за пределы экрана.

У меня кстати была сделана довольно неплохая система которая позволяла за 5 минут переделать лоадер под новую версию, и обнов 10 я с ней прошел, но потом они бахнули жесткую обнову с которой я не справился.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Существует интересный подход, когда на места японских глифов кладутся парные сочетания букв. То есть сканируется текст, генерируется таблица всех существующих пар символов, затем все это рендерится на полотно шрифта и в конце кодируем этими сочетаниями текст. Оба верхний и нижний регистры умещаются. Глифов в итоге получается больше тысячи, но все умещается. В итоге решается как проблема ширины, так и побайтово текст выходит почти как если бы он был в ascii.

Изменено пользователем RikuKH3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Там еще надо учесть комбинации с знаками преминания, пробелами и прочим. И проблему ширины это не решит так как ширина будет такой же как в нашем первом варианте как мы делали. У глифов в доп таблице удвоенаая завышенная ширина, туда реально по 3-4 буквы может влезть (в зависимости от букв).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну если по этому скрину судить, то результат получился бы более-менее нормальный:

http://images.akamai.steamusercontent.com/...DFB7B0EC4D5D02/

Как раз пробелы между буквами бы исчезли. Ну и значка курсора в конце строки нет, а значит дополняя нечетные строки пробелом не будет заметно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, использование сочетания букв в качестве 2-байтный символов, покрайней мере почти решит проблему ограничения размера файлов.

Свободных 62 штуки однобайтных символов это без лоадера?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Horror Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Softstar Entertainment Дата выхода: 25 августа 2022 года
    • Автор: cthrine
      Не хочу заполнять тему с картинками и всяким таким. Вот просто сделал русификатор игры который никому не нужен
      https://fex.net/ru/s/pdzkbda
      Если кто-то будет играть, то напиши как перевод вам? 
      И кто ни будь перезалейте куда ни будь. А то я не знаю куда заливать.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×