Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ой, там написано А вместо О, все, играть не буду.

Вот что я вижу в этой теме.

Процентов 30 претензий... По большей части все верно говорят, но да - это перебор...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не сегодня точно. А то исправим это и "хлоп" сразу же еще кучу ошибок скинут еще с первой версии.
Вот интересно люди находили ошибки в первой версии, так почему некоторые так и остались и в новой версии русификатора.

Неужели вы специально игнорируете некоторые ошибки?

Процентов 30 претензий... По большей части все верно говорят, но да - это перебор...

Если есть ошибка, какой бы она не была, то нужно обращать все равно внимание и исправлять, что бы детально отшлифовать, русификатор.

В таких играх нужно делать, русификатор изначально открыто с народом выдавать, разные спорные выражения и текст что бы всем миром смогли выявить как точнее и правильнее сделать перевод и лишние советы людей пойдут только на пользу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот интересно люди находили ошибки в первой версии, так почему некоторые так и остались и в новой версии русификатора.

Неужели вы специально игнорируете некоторые ошибки?

Какие остались? Про диалог, да, забыли, но все остальное было пофикшено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читаю, тему и диву даюсь.

Ну прям требуют нормального перевода.

Вообще то изначально локализации на русский не было. Добрые люди, то есть народные умельцы сварганили перевод. А нам тут: и месяц по английски, и вместо О надо А поставить, и почему не исправили старые ошибки...

Даже доходит до бойкота, что не будут начинать проходить с таким переводом (мурашки аж по телу бегут и стынет кровь...).

Предлагаю просто сообщать об ошибках без претензий. А если будут возмущаться замораживать тему на недельку =), чтоб остывали.

Проявляйте уважение к чужому труду. А если не нравиться, то есть хорошее выражение: "Сделай сам получше".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

парни ищем ошибки
А ты не хочешь пройтись по игре до конца и поискать ещё ошибок, а не ждать пока кто-то будет искать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.
Кому-то нравится магазин, а кому-то обойма и давай щас они будут подстраивать перевод под каждого. Как по мне, то магазин привычней. Изменено пользователем evilshark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Первая половина сообщения - годная идея.

Последнее про "Обойму" - правильное замечание. Исправим.

Кому-то нравится магазин, а кому-то обойма и давай щас они будут подстраивать перевод под каждого. Как по мне, то магазин привычней.

Во-первых, изменить одно слово в файле не так уж проблематично, а во вторых... Что такое обойма:

220px-8mm_Mauser_stripper_clip,_1941_Turkish_military_production.JPG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая половина сообщения - годная идея.

Тогда еще вдогонку, не "Применили предмет" лучше, а "Использовали предмет." :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Я это смотрел, предметы идут в отдельном текст файле, и по отдельности, так что их переводили как единое слово, а не продолжение текста, в общем окончания не меняли, а оставляли как есть: Fire -> огонь, а не огня, огни, огненный.

Просьба скринить такие фрагменты и выкладывать сюда, ну или сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая половина сообщения - годная идея.

Последнее про "Обойму" - правильное замечание. Исправим.

Во-первых, изменить одно слово в файле не так уж проблематично, а во вторых... Что такое обойма:

220px-8mm_Mauser_stripper_clip,_1941_Turkish_military_production.JPG

Так обойма и выглядит как на скрине, а магазин это куда вставляют патроны. Просто так привыкли называть в простонародье. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего хочется поблагодарить авторов перевода за то, что не перестают его обновлять. Спасибо!

Но, как бы это было не печально, я наткнулся на несколько ошибок.

1) Самое начало за Джилл. Во время диалога в одной субтитре появляется предыдущая:

1

2

2) В руководстве СТАРС в разделе "Как ЧИТАТЬ КАРТУ" слишком много "(ы)". Можно было бы и определиться "Зелёная комнаты" или "Зелёные комнаты". Буквально на следующей странице с этим всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты не хочешь пройтись по игре до конца и поискать ещё ошибок, а не ждать пока кто-то будет искать.

а я и так играю,по мере прохождения смотрю есть ли ошибки,до хантеров дошёл :happy:

Изменено пользователем Александр2280

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл чуток. Вроде не писали тут.

В дневнике сторожа на последней странице вместо даты - 4/

И в записке самоубийцы написано "я часть это гопроекта"

Ну это все мелочи, так русик отличный. Хотя я и начальной версией от RSV7 был доволен. Были ошибки, но такие же мелкие

Изменено пользователем iStavZev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поиграл чуток. Вроде не писали тут.

В дневнике сторожа на последней странице вместо даты - 4/

Так это ж вроде не баг, а фича.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
    • @SerGEAnt я нашёл один 76-го(Машины смерти), а другой 94-го(Машина смерти)   Это какой будет?
    • Всем здрасьте. Завтра я и @james_sun продолжим смотреть фильмы. Очередь дошла до «Машины смерти» — наверное, самого малоизвестного из тех, что мы показывали. Смотреть начнем где-то с 19:00. Всем, кто прогуляет, выпишем по предупреждению.
    • интересно каком движке будет игра? если на Юнити, то можно будет сделать фанатский перевод или автопереводчик подключить, раз русской локализации не заявили… вообще делать ремейк для популярных когда то раньше  ролевых игр-это очень хорошая тенденция современного игропрома!
    • Стандартный квест. Где-то на месте, где-то не слишком. Все потыкай, все послушай, все попробуй и пройдешь, интерактивные элементы подсвечиваются, лишние вещи из инвентаря периодически убираются. Логические миниигры простые. 
    • Тем что оно похоже на Джаггед алианс.   Абсолютно ничего общего.  Разрабы сами сказали что название Распил наоборот намеренное.  Ну типо делают вещи противоположные распилу.  Повестка пропихивающая что?! Клоны Джаггед алианс? Или боевики 80-90’ых?  
    • Гоп-стоп пресечен — хоть посмеялся, спасиба. По поводу репы не знаю, что тут можно объяснять, когда все очевидно. Одну тему ты читаешь и можешь соглашаться с одним человеком и ставить ему плюсики. Или минусики. Это не возбраняется. А вот когда ты за пять минут заплюсовал (заминусовал) его посты в пяти темах, мне приходит письмо: «Сергей, обнаружено подозрительное поведение, посмотрите, пожалуйста, с уважением ваш IPB». Я захожу и делаю атата. Или не делаю, если состава преступления не обнаружено (такое тоже бывает изредка). Короче, не пытайтесь налюбить систему — она все равно до вас доберется рано или поздно. Злой модератор однажды зайдет к вам в профиль и все увидит.
    • Разрабам дали денег на клепание патчей для исправления ошибок игры в течении миниум года с релиза! А вот про какие то улучшения игрового процесса, диалогов и боевых механик ничего вроде бы  не говорилось...  Согласен, раз хотели сделать типа “экскурс в российскую историю Смутного Времени”, то сделали бы красивый и исторически правильную визуальную новеллу!Как раз им бы хватило времени, а  главное умений и возможностей для создания этого проекта адекватного качества. А потом, если бы были хорошие отзывы и интерес игроков, то сделали бы на этой основе уже полноценную игру с динамичной и реалистичной  боёвкой и развитым,а  может даже и открытым миром, что то типа Банерлорда. Конечно не за пару лет, а за адекватный срок и достаточное финансирование и желательно с умелой командой... 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×