Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ой, там написано А вместо О, все, играть не буду.

Вот что я вижу в этой теме.

Процентов 30 претензий... По большей части все верно говорят, но да - это перебор...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не сегодня точно. А то исправим это и "хлоп" сразу же еще кучу ошибок скинут еще с первой версии.
Вот интересно люди находили ошибки в первой версии, так почему некоторые так и остались и в новой версии русификатора.

Неужели вы специально игнорируете некоторые ошибки?

Процентов 30 претензий... По большей части все верно говорят, но да - это перебор...

Если есть ошибка, какой бы она не была, то нужно обращать все равно внимание и исправлять, что бы детально отшлифовать, русификатор.

В таких играх нужно делать, русификатор изначально открыто с народом выдавать, разные спорные выражения и текст что бы всем миром смогли выявить как точнее и правильнее сделать перевод и лишние советы людей пойдут только на пользу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вот интересно люди находили ошибки в первой версии, так почему некоторые так и остались и в новой версии русификатора.

Неужели вы специально игнорируете некоторые ошибки?

Какие остались? Про диалог, да, забыли, но все остальное было пофикшено.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Читаю, тему и диву даюсь.

Ну прям требуют нормального перевода.

Вообще то изначально локализации на русский не было. Добрые люди, то есть народные умельцы сварганили перевод. А нам тут: и месяц по английски, и вместо О надо А поставить, и почему не исправили старые ошибки...

Даже доходит до бойкота, что не будут начинать проходить с таким переводом (мурашки аж по телу бегут и стынет кровь...).

Предлагаю просто сообщать об ошибках без претензий. А если будут возмущаться замораживать тему на недельку =), чтоб остывали.

Проявляйте уважение к чужому труду. А если не нравиться, то есть хорошее выражение: "Сделай сам получше".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

парни ищем ошибки
А ты не хочешь пройтись по игре до конца и поискать ещё ошибок, а не ждать пока кто-то будет искать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.
Кому-то нравится магазин, а кому-то обойма и давай щас они будут подстраивать перевод под каждого. Как по мне, то магазин привычней. Изменено пользователем evilshark

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Первая половина сообщения - годная идея.

Последнее про "Обойму" - правильное замечание. Исправим.

Кому-то нравится магазин, а кому-то обойма и давай щас они будут подстраивать перевод под каждого. Как по мне, то магазин привычней.

Во-первых, изменить одно слово в файле не так уж проблематично, а во вторых... Что такое обойма:

220px-8mm_Mauser_stripper_clip,_1941_Turkish_military_production.JPG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая половина сообщения - годная идея.

Тогда еще вдогонку, не "Применили предмет" лучше, а "Использовали предмет." :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно стоит только еще добавить изменение в инвентарь? Когда берешь предмет. Чтоб не было такого: "Вы взяли отмычка". Если нельзя поменять окончание на отмычку, мб стоит тогда добавить слово предмет? "Вы взяли предмет: отмычка" и "Вы применили предмет: отмычка"? И еще... замените Магазин для пистолета на Обойму (для) пистолета, в данном случае она звучит лучше.

Я это смотрел, предметы идут в отдельном текст файле, и по отдельности, так что их переводили как единое слово, а не продолжение текста, в общем окончания не меняли, а оставляли как есть: Fire -> огонь, а не огня, огни, огненный.

Просьба скринить такие фрагменты и выкладывать сюда, ну или сюда

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая половина сообщения - годная идея.

Последнее про "Обойму" - правильное замечание. Исправим.

Во-первых, изменить одно слово в файле не так уж проблематично, а во вторых... Что такое обойма:

220px-8mm_Mauser_stripper_clip,_1941_Turkish_military_production.JPG

Так обойма и выглядит как на скрине, а магазин это куда вставляют патроны. Просто так привыкли называть в простонародье. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего хочется поблагодарить авторов перевода за то, что не перестают его обновлять. Спасибо!

Но, как бы это было не печально, я наткнулся на несколько ошибок.

1) Самое начало за Джилл. Во время диалога в одной субтитре появляется предыдущая:

1

2

2) В руководстве СТАРС в разделе "Как ЧИТАТЬ КАРТУ" слишком много "(ы)". Можно было бы и определиться "Зелёная комнаты" или "Зелёные комнаты". Буквально на следующей странице с этим всё нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А ты не хочешь пройтись по игре до конца и поискать ещё ошибок, а не ждать пока кто-то будет искать.

а я и так играю,по мере прохождения смотрю есть ли ошибки,до хантеров дошёл :happy:

Изменено пользователем Александр2280

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл чуток. Вроде не писали тут.

В дневнике сторожа на последней странице вместо даты - 4/

И в записке самоубийцы написано "я часть это гопроекта"

Ну это все мелочи, так русик отличный. Хотя я и начальной версией от RSV7 был доволен. Были ошибки, но такие же мелкие

Изменено пользователем iStavZev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поиграл чуток. Вроде не писали тут.

В дневнике сторожа на последней странице вместо даты - 4/

Так это ж вроде не баг, а фича.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Esports Godfather

      Метки: Стратегия, Менеджмент, Карточный баттлер, Киберспорт, Симулятор Платформы: PC Разработчик: Asteroid Game Studio Издатель: Asteroid Game Studio Серия: Asteroid Game Studio Дата выхода: 24 мая 2024 года Отзывы Steam: 4022 отзывов, 91% положительных
    • Автор: kazanova007
      Tom Clancy’s Splinter Cell

      Метки: Стелс, Экшен, От третьего лица, Для одного игрока, Классика Разработчик: UbiSoft Montreal Издатель: Руссобит-М Дата выхода: 18 февраля 2003 года Отзывы Steam: 3472 отзывов, 87% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Понял, спасибо за объяснение
    • Для ue5 необходимо генерировать .usmap файл. Во fmodel есть отдельная настройка для указания этого файла. Для генерации данного файл можно воспользоваться проектом RE-UE4SS
    • Ну наконец-то. Именно это я и говорю. Наиболее логичный вариант. За минусом последнего предположения. Он ничего не считает. Ему на это попросту наплевать. Это вы тут какую-то выгоду подсчитывает. Вы исходите из своих соображений о выгоде. И не можете понять, что потенциальная пара тысяч баксов с продажи игры ему просто не интересна. Доход незначителен. 
    •   PaperKlay Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/ PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing
    • Например, один из самых очевидных нюансов связан с “импортозамещением”. Не весь софт для разработки возможно заменить - по крайней мере в момент, когда разрабы делали смуту. А надо полагать, большая часть ресурсов от той разработки использовалась и в земском соборе. А если этот софт тогда было нечем заменить, но и оплатить лицензию было невозможно, то вывод напрашивается простой — могли использоваться пиратки некоторого западного софта, например, фотошопа и различного софта для 3д моделирования (так ли это — наверняка не скажу, но вероятность высока). На тот момент у нас это допускалось к использованию и публикации в силу непреодолимости фактора, но для публикации за рубежом это уже неприемлемо в силу особенностей лицензий подобного софта.
    • Ставил ли кто русик на gog версию, работает ли и если работает тот на какой версии?
    • @Yariks когда Wiltonicol добьёт разные мелкие баги, тогда и имеет смысл спрашивать, а сейчас то к чему спешить.
    • На развилке “Новое начало в крепости” доступны только 2 концовки, помимо плохих:

      Божественное откровение 
      - Смертность человечества: 50%
      - Срабатывает в конце 13-го хода, даже если требования не выполнены. Подземная операция 
      - Продолжайте играть, выполняя миссии с поппинсами и Крим.
      - Если пройти все миссии поппинс, концовку можно открыть уже на 12-м ходу.

      В целом просто стоит доиграть этот трай до конца, чтобы получить одну из концовок и открыть бонусы нг+

      Истинные концовки получаются только с развилки “Летающий замок”
    • Хорошо. Похоже у меня сценарий новое начало в крепости. Но я больше ничего не могу делать кроме того,  чтобы ждать, сколько бы ходов бы не прошло. И просто остается ждать, когда все страны падут, Что нужно, сделать, чтобы хоть, что-то произошло.
    • Подскажи,а на виту или свитч можно перенести этот перевод?
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×