Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
lokospirit

Silent Hill 1

Рекомендованные сообщения

Пжалуста нужен перевод игры Sillent Hill 1. Не 4,3,2-а именно первая часть. Нигде не нашел. Может вы как-то поможете.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ViT уже писал что перевели почти все

Ну не почти всё.... <_<

Меню будет на английском.

Нужен хороший перевод загадок, я уже 10 раз говорил это, могу выложить тексты прямо сюда, если кто переведёт (желательно конечно если там в стихах, то и перевести в стихах), то нам очень поможете.

Изменено пользователем ViToTiV

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну не почти всё.... <_<

Меню будет на английском.

Нужен хороший перевод загадок, я уже 10 раз говорил это, могу выложить тексты прямо сюда, если кто переведёт (желательно конечно если там в стихах, то и перевести в стихах), то нам очень поможете.

Выкладывай :smile: Я с тобой по ICQ связывался (ник в ICQ: Злой). Помогу, может даже стишок напишу... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, первая порция: :cool:

"A Tale of Birds Without A Voice"

First flew the greedy pelican,

Eager for the reward,

White wings flailing.

Then came a silent Dove,

Flying beyond the pelican,

As far as he could.

A Raven flies in,

Flying higher than the dove,

Just to show he can.

A Swan glides in,

To find a peaceful spot,

Next to another bird.

Finally out comes a Crow,

Coming quickly to a stop,

Yawning and then napping.

Who will show the way,

Who will be the key,

Who will lead to

The silver reward?

---------------------------------------------------------------

Clouds flowing over a hill.

Sky on a sunny day.

Tangerines that are bitter.

Lucky four-leaf-clover.

Violets in the garden.

Dandelions along a path.

Unavoidable sleeping time.

Liquid flowing from a slashed wrist.

---------------------------------------------------------------

Хм... хотя стихов то тут и нет :)

Ещё две строчки:

Disk of Ouroboros

Crest of Mercury

Как это правильно перевести? Не помню я в игре такого....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круть я тож подключаюсь, ща не у ся дома а как приду замучу вам свой пробный перевод....

Еще раз прошу Уважаемый (гы-гы-гы) ViT выложи свою прогу для перевода.... заранее СПС....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемый (гы-гы-гы) ViT выложи свою прогу для перевода.... заранее СПС....

Пока нет смысла её выкладывать, т.к. она то переделывается, то меняется шрифт в игре, то ещё что-нибудь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

to ViToTiV

"Повесть о безголосых птицах"

Сначала прилетел жадный пеликан,

Жаждущий награды,

Белых крыльев взмах.

Затем тихий голубь,

Следуя за пеликаном,

Так далеко как сумел.

Далее ворон,

Паря выше голубя,

Чтобы показать что он способен.

Вот скользит лебедь,

В поисках мирной гавани,

Перед следующей птицей.

Наконец прибыла ворона,

Прибыла стремительно и замерла,

Зевнула и задремала.

Кто укажет путь,

Кто станет ключом,

Кто приведёт

К серебрянной награде?

________________________

Облака, плывущие над холмом.

Небо в солнечный день.

Мандарины, те что горьки.

Четырехлистный клевер на удачу.

Фиалки в саду.

Одуванчики вдоль пути.

Неизбежное сонное время.

Жидкость, сочащаяся из разрезанного запястья.

________________________

Disk of Ouroboros - ???

Crest of Mercury - Пик Ртути(?)

________________________

Вот, пожалуйста :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 Кузъмитчъ

А второй стих чей твой ?

Кстати предложение, например меня не устраивают стандартные шрифты в игре, если это не очень сложно, то измените их на более КРАСИВЫЕ !!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 ViToTiV

Как вариант можно взять тексты отсюда

Хм... полезный ресурс :big_boss:

Хотя всё равно немного как-то не так переведено.

Ладно, будем пытаться вставлять ваши переводы.

Я бы выложил скрины с шрифтом, но я не понял как рисунки вставлять в пост :)

Объясните...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 Кузъмитчъ

А второй стих чей твой ?

Стих? Да это и не стих даже... Адаптированный под русскую речь перевод :smile:

Это уже будет изменением авторского видения игры, что, наверное, все-таки нехорошо...

Я бы так не сказал. Красивый шрифт нужен везде, хоть и не особо. В СХ он слишком "топорный"...

Я бы выложил скрины с шрифтом, но я не понял как рисунки вставлять в пост :)

Объясните...

http://www.gamefan.ru/shr/index.php - содержит некоторые пояснения. К сожалению у меня НЕТ самой игры, так что не могу сам покопаться в файлах. Я в неё ещё на PS играл, давненько правда :smile:, но не забыл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь на скорейший выход русификатора,т.к НЕ играл до сих пор только в первую часть серии из-за отсутствия нормального русификатора.

Кстати русификатор будет ставиться на образ диска PS или на адаптированную под PC версию?

Насчет загадок считаю,что лучше перевести дословно пусть и без рифмы,после если кто-то найдется,чтобы перевести еще и в стихотворной форме,то выпустите новую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

[Wattie FN = Wattie_FN]

Я тоже туда-же склоняюсь, у меня дома валяется перевод от Megera, настолько укороченый что играть противно, а в англиском я не силен, поэтому жду перевода чтоб поиграть нормально....

Уж посторайтесь как нибудь чтоб все это не ушло в небытие !

Изменено пользователем Wattie_FN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Расскажи нам ViT на сколько примерно процентов сделан перевод ?

ViT и всетаки если есть более или менее устойчивая версия Переводчика, уж пожалуйста выложи её, очень прошу ПЛЗ....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Herr_Alexander
      BlazBlue: Calamity Trigger — Русификатор (текст)



      Жанр: Fighting
      Разработчик: Arc System Works
      Издательство: H2 Interactive
      Платформа: PC, X360, PS3, PSP
      Язык интерфейса: английский, французский, итальянский, немецкий, испанский, японский, корейский, традиционный, китайский
      Язык озвучки: Aнглийский, японский
      Год выпуска: 13 фев, 2014

      • Операционная система: Windows XP/Vista7/8
      • Процессор: Intel Core 2 Duo
      • Оперативная память: 1 Гб
      • Видеокарта: NVidia Geforce 7900 / AMD Radeon X1900
      • Свободного места на жестком диске: 15 Гб




      Есть ли умельцы, что возьмутся за доработку существующего варианта русификации? Ибо та, что есть позорна. Человечество было бы в восторге

      Текстуры для художника: https://yadi.sk/d/AU1mLLNJwueQ4
      Игровой текст: https://yadi.sk/d/sCqx0KJFkogh3
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/61224
      Прогресс перевода:
    • Автор: Manasan
      Будет ли нейросетевая озвучка?

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление русификатора Beyond Citadel немного задержится. Всплыла серьёзная проблема, из-за которой игра крашится, и оказалась она глубже, чем ожидалось. Сейчас разбираюсь, в чём причина и как это исправить, но это займёт время. Как всё стабильно заработает - сразу выложу обновлённую версию 
    • Че то, по-0моему, с названием они напутали. Должно быть NETTITY.
    • [v0.99.95.r01] Обновлён текст перевода под новую версию игры 0.99.95
    • После установки русификатора игра крашится на раб стол, промелькивает какой то банер от Юнити. Кто то ещё сталкивался? Железо приличное, драйверы свежие
    • Боевые реплики союзных NPC, стоны/кряхтения от ГГ при метании гранат, прыжках, беге, получении урона, смерти теперь воспроизводятся? Мало ли (с теми “фиксами” они не воспроизводились).
    • Так судя по этому переводить абсолютно нет смысла. А вот тем, кто хочет перевод надо добавлять в вишлист игру, ну и наверное у аккаунта должен быть российский регион)
    • У тебя уже был накоплен симптом, который просто так сам собой не сошёл бы. Проще говоря, в том состоянии тебя любая нагрузка на глаза доконала бы. Это к тому, что даже и телевизор тебя добил. Ну и в том числе от ips мониторов ты банально успел отвыкнуть, т.к. долго их не использовал, потому глаза и охреневали без всякого шима. Это в любым “другим” монитором бывает ж, когда перестраиваешься. Не важно есть там шим или нет. Голова, конечно, может творить всякую дичь, но в данном случае были и адекватные причины ухудшения. А именно, тебе и так уже было плохо, просто ты это не осознавал в полной мере. Впрочем, если уверен, что дело в психическом факторе исключительно, то значит так оно и есть, т.к. самоубеждение — штука мощная, бороться с этим можно только тем же. Так -то можно было бы к психологу походить, не уходя в крайности с “психосоматикой”.
    • как же я долго ждал подобную полноценную историю  надеюсь не подведут  Я влюбился в тебя, когда ты бежала в лунной ночи

      Тип: ТВ
      Жанры: Романтика • Драма
      Год выхода: 2026 / Сезон: Лето Я влюбился в тебя, когда ты бежала в лунной ночи — русский трейлер (ЛЕТО 2026) из подобных
      Её заветное желание (2020) / Josee to Tora to Sakana-tachi
      Форма голоса (2016)
        Необъятный океан 3 — русский трейлер (ЛЕТО 2026)
        началась полноценная трансляция (до этого был слив анонса)
      Тип: ТВ
      Жанры: Романтика • Сейнен
      Год выхода: 2026 / Сезон: Лето
      Длительность:~ 24 мин / Всего эпизодов:12
      Рейтинг в РФ: 18+
      История о перекуре за супермаркетом / Super no Ura de Yani Suu Futari - Трейлер | Youkai Studio
    • В последнем монике не было ШИМ. И после того как у меня от него очень сильно стало плохо голове, я вышел на улицу чтобы прийти в себя. Я бродил по улицам, мне было очень плохо, и тогда в голову пришла мысль: ЕСЛИ У МЕНЯ ТАКОЕ ОТ МОНИТОРА В КОТОРОМ НЕТУ НИЧЕГО, ИЗ-ЗА ЧЕГО ТАКОЕ МОЖЕТ БЫТЬ, ТО ПОЧЕМУ БЫ ТОГДА ЭТОМУ ЖЕ НЕ БЫТЬ ОТ МОЕГО ТЕЛЕВИЗОРА ИЛИ ПЛАНШЕТА... ИЛИ ОТ ЛЮБОГО ДРУГОГО ЭКРАНА? Я оборвал эту мысль, не дал ей развиться, а то сам понимаешь до чего так можно было додумать. У меня есть такое место в воображении, которое я представляю когда нужно оборвать какую-то навязчивую мысль. Это реальное место из одной больницы, в которую я попал из-за одной навязчивой мысли. Мне там помогли и я запечатлел в памяти одно место, и любую мысль или навязчивое изображение я могу прервать, представив то место. Это работает. В общем пришёл домой, с опаской вкл телевизор, ну и случилось так, как я и предполагал. Не то чтобы был уверен, но знал, что будет 50/50. Если бы эта мысль тогда не возникла, то сейчас бы всё было норм и я бы спокойно играл на ТВ. К ситуации нельзя прикладывать обычные мерки.
    • Уважаемые форумчане, очень нужна ваша помощь. не знаю куда обратиться. Дело в том, что недавно наткнулся на игру Code Violet https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=6872949, в которой, по мнению некоторых, присутствует атмосфера старых Dino Crisis. (Да, игра консольная, но структура папок там как на ПК)
      Так вот, в игре присутствуют русские субтитры. Но вот ни интерфейс, ни описание предметов, ни записки не переведены. Возможно есть человек, который разбирается в файлах UE, чтобы можно было сделать русификатор для остального текста. Посмотрите пожалуйста, вдруг что-то получится.
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×