Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

brokenage_logo_new.png


Дата выпуска: 28 января 2014
Жанр: Puzzle/Point-and-click/Adventure
Разработчик: Double Fine Productions
Издательство: Double Fine Productions
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Система: Windows XP
Процессор: 1.7 GHz Dual Core
ОЗУ: 2 GB RAM
Видеокарта: Nvidia 260GTX, ATI Radeon 4870 HD, Intel HD 3000
DirectX: Version 10
Жесткий диск: 1500 МБ свободного пространства
Звуковая карта: DirectX Compatible Sound Card

Описание:
Broken Age это point-and-click адвенчура рассказывающая истории о юных мальчике и девочке живущих параллельными жизнями. Девушка была выбрана ее деревней в жертву страшному монстру - но она решает дать ему отпор. Между тем, мальчик на космическом корабле живет уединенной жизнью под присмотром компьютера, но он хочет вырваться на свободу, чтобы отправится на приключения и делать добро в мире. Приключения начинаются...

Игра до своего релиза уже появилась сами знаете где, возьмётесь за её перевод?
Notabenoid (OLD)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58143/
Прогресс перевода на нотабеноид (ACT 1 + 2): 37.png
Текстуры EN (ACT 1 + 2) для художника: https://yadi.sk/d/KOB1sD76gPzYn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Light-Messiah

Тяжко по ссылке в шапке перейти?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

удачи с переводом

Изменено пользователем Nyasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хотя бы вероятную дату выхода перевода знаете?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А месяц? Или хотя бы квартал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее бы русификатор, сегодня купон на игру выпал, теперь жду не дождусь что бы поиграть)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, кто будет редактировать текст по окончании перевода? Много потерянных запятых кода в переводах, стилистических ошибок, пунктуационных, общее едиообразие терминов не везде ровное.

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пересмотрел все части перевода. Полностью отсутствует часть текста, которая начинается с диалога Веллы с сестрой на холме до эпизода в доме у торта. Перевод основной массы текста, касающийся Веллы, начинается с событий на Пире Дев, всё, что идет до этого отсутствует. Кто отвечает за залив, сверьте. Потом, господа, перечитываю уже переведённое, количество ошибок через край. Запятых не хватает не только в переводе на русский (пунктуация), но и в коде в конце парных реплик, которые являются вариантами диалогов из игры, которые нужно выбирать. Местами текст переведён от балды вообще, недалеко от промта. Например вот так, речь о песочном замке, который смывает волной "Excellent! Surely this one will last" - Превосходно! Наверняка это один будет длиться--,". Женские реплики переведены как мужские, персонажи, говорящие с вами на ты, говорят на Вы.

Переводчики, пожалуйста, перепроверьте свои реплики. Редакторы, кто вы, где вы?

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  fromsoultosoul писал:
Пересмотрел все части перевода. Полностью отсутствует часть текста, которая начинается с диалога Веллы с сестрой на холме до эпизода в доме у торта. Перевод основной массы текста, касающийся Веллы, начинается с событий на Пире Дев, всё, что идет до этого отсутствует. Кто отвечает за залив, сверьте. Потом, господа, перечитываю уже переведённое, количество ошибок через край. Запятых не хватает не только в переводе на русский (пунктуация), но и в коде в конце парных реплик, которые являются вариантами диалогов из игры, которые нужно выбирать. Местами текст переведён от балды вообще, недалеко от промта. Например вот так, речь о песочном замке, который смывает волной "Excellent! Surely this one will last" - Превосходно! Наверняка это один будет длиться--,". Женские реплики переведены как мужские, персонажи, говорящие с вами на ты, говорят на Вы.

Переводчики, пожалуйста, перепроверьте свои реплики. Редакторы, кто вы, где вы?

Показать больше  

В какой части не хватает текста? Я вроде следил, чтобы ничего не пропустил...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Damin72 писал:
В какой части не хватает текста? Я вроде следил, чтобы ничего не пропустил...
Показать больше  

Написал понятно выше. + два сообщения в личку отправил. Жду на Ноте нехватающего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Drova: Forsaken Kin

      Метки: Ролевая игра, Исследования, Ролевой экшен, 2D, Кастомизация персонажа Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Just2D Издатель: Deck13 Interactive Серия: Deck13 Spotlight Дата выхода: 15 октября 2024 года Отзывы Steam: 6606 отзывов, 95% положительных  
       







    • Автор: DInvin
      Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: Atlus Издатель: SEGA Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×