Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

brokenage_logo_new.png


Дата выпуска: 28 января 2014
Жанр: Puzzle/Point-and-click/Adventure
Разработчик: Double Fine Productions
Издательство: Double Fine Productions
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Система: Windows XP
Процессор: 1.7 GHz Dual Core
ОЗУ: 2 GB RAM
Видеокарта: Nvidia 260GTX, ATI Radeon 4870 HD, Intel HD 3000
DirectX: Version 10
Жесткий диск: 1500 МБ свободного пространства
Звуковая карта: DirectX Compatible Sound Card

Описание:
Broken Age это point-and-click адвенчура рассказывающая истории о юных мальчике и девочке живущих параллельными жизнями. Девушка была выбрана ее деревней в жертву страшному монстру - но она решает дать ему отпор. Между тем, мальчик на космическом корабле живет уединенной жизнью под присмотром компьютера, но он хочет вырваться на свободу, чтобы отправится на приключения и делать добро в мире. Приключения начинаются...

Игра до своего релиза уже появилась сами знаете где, возьмётесь за её перевод?
Notabenoid (OLD)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58143/
Прогресс перевода на нотабеноид (ACT 1 + 2): 37.png
Текстуры EN (ACT 1 + 2) для художника: https://yadi.sk/d/KOB1sD76gPzYn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

STRAHLENWERFER, удивительно здорово сделано!

А Comet trails это точно Космохвостики?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
STRAHLENWERFER, удивительно здорово сделано!

А Comet trails это точно Космохвостики?

Ну не писать же "Кометные хвосты"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я имею ввиду, что может под trails не хвосты имеются ввиду, а те следы, которые птички на машинах оставляют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я имею ввиду, что может под trails не хвосты имеются ввиду, а те следы, которые птички на машинах оставляют.

ага, пусть будет "птичьи какули")

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Классно текстуры перерисованы, иногда нет внутренней(пред последняя) или внешней тени(последняя), но не критично

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
STRAHLENWERFER, удивительно здорово сделано!

А Comet trails это точно Космохвостики?

Я имею ввиду, что может под trails не хвосты имеются ввиду, а те следы, которые птички на машинах оставляют.

Сам не в восторге от варианта "Космохвостики", но оставил его, т.к. согласен с тем, что он хоть и не корректно передаёт смысл, но лучше в стилистическом плане.

А вообще, все названия согласовываю в личке с fromsoultosoul.

P.S. А вот то, что следы подразумеваются птичьи, я бы ни в жизнь не сообразил. Ох уж эти Double Fine :happy:

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доделал все текстуры и попросил Thief1987 сделать тестовую сборку с ними и новым шрифтом.

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

прошло 102 дня как я жду перевод.... каждый день заходя на эту страницу.... а перевода всё нету, и нету, и нету, и нету, и нету, и нету.... и не известно когда будет. но я не в коем случае не сдаюсь, и продолжаю ждать, и буду ждать хоть до конца своих дней, в надежде что зайдя очередной раз на эту страницу, я таки обнаружу ссылку!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прошло 102 дня как я жду перевод.... каждый день заходя на эту страницу.... а перевода всё нету, и нету, и нету, и нету, и нету, и нету.... и не известно когда будет. но я не в коем случае не сдаюсь, и продолжаю ждать, и буду ждать хоть до конца своих дней, в надежде что зайдя очередной раз на эту страницу, я таки обнаружу ссылку!

прошло 102 месяца как я жду HL3.... каждый день заходя на эту страницу.... а игры всё нету, и нету, и нету, и нету, и нету, и нету.... и не известно когда будет. но я не в коем случае не сдаюсь, и продолжаю ждать, и буду ждать хоть до конца своих дней, в надежде что зайдя очередной раз на эту страницу, я таки обнаружу ссылку!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
прошло 102 дня как я жду перевод.... каждый день заходя на эту страницу.... а перевода всё нету, и нету, и нету, и нету, и нету, и нету.... и не известно когда будет. но я не в коем случае не сдаюсь, и продолжаю ждать, и буду ждать хоть до конца своих дней, в надежде что зайдя очередной раз на эту страницу, я таки обнаружу ссылку!

Dalarm и остальные ждущие! Уже полностью переведён и отредактирован текст, перерисованы текстуры. Теперь нужно собрать всё вместе и проверить работоспособность. Вам же остаётся только держать кулаки, чтобы после сборки не всплыли на поверхность неожиданные проблемы. Выход русификатора не за горами, ждите и вы дождётесь.

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам не в восторге от варианта "Космохвостики", но оставил его, т.к. согласен с тем, что он хоть и не корректно передаёт смысл, но лучше в стилистическом плане.

А вообще, все названия согласовываю в личке с fromsoultosoul.

P.S. А вот то, что следы подразумеваются птичьи, я бы ни в жизнь не сообразил. Ох уж эти Double Fine :happy:

comet trails...

А ежели вот так словами игрануть:

"Клубничные ко-метки" Кометки-метки-конфетки...

да или вообще просто "Клубничные кометки", без дефиса?

Вроде как и покороче-поритмичнее будет.

...Еще немного "Сойлент сода" резанула.

Все-таки оно у него там не напитком на картинке, а в лохани и зеленое, ну понятно, на что намекают. :lol:

Может замутить блюдо наподобие "Сойлент хрямс", "Сойлент хрумс" или Сойлент хряпс"?

Или уж совсем для тех кто не в теме, в лоб сделать: "ЧЕЛО- (и второй строчкой) ВЕТЧИНКА"

Изменено пользователем Boogeemaan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или просто Космошарики :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Albeoris

      Ссылка на игру: Официальный сайт
      Front Mission 3: Remake
      Разработчик: MEGAPIXEL STUDIO Издатель: Forever Entertainment Дата выхода: Предположительно весна-лето 2025 года Разбор ресурсов:
      Движок — ? (вероятно, Unity) Извлечение текста— Ждём релиза на PC/Switch Замена шрифтов — Ждём релиза на PC/Switch Замена текстур — Ждём релиза на PC/Switch Перевод от PSCD & Piligrimus Team:
      Перевод полностью завершён. Отличного качества. 350 КБ текста. Глава проекта дал разрешение на портирование перевода. Требуется редактура текстов связанных с Интернетом. Объем работы зависит от того, насколько будут отличаться тексты и структура файлов. Пока считаем, что отличаться будут полностью и перевод придётся переносить через Ctrl+C, Ctrl+V вручную. От 3 до 6 месяцев. Переводчики: sidious777, Alex Kaiten, greengh0st, spoison, pscdru, Sirotkin, AlecsandroTores, nlog, BlooddreaM, swuy, Igor_Russian, AterDraco, PostHuman, AlexLAN, pipindor666, uBAH009, anarond, CSKA_FAN, dorogov, gamerbes, Sir_Lemon, kalash49, Paladiner, Marshak1989, sylch, gamemazahist, smirtin92, Kompressor, AterDraco, KillKick, Artona, kirik82, e2e41 Планы:
      ✔️ Получить разрешение на портирование перевода для PS1 от PSCD & Piligrimus Team — 20.04.2024 ✔️ Получить переводы текстовой части — 20.04.2024 ✔️ Дождаться появления в открытом доступе текстовых ресурсов Remake — предположительно в середине 2025. ✔️ Автоматически сопоставить русский перевод от каоманды PSCD & Piligrimus Team — готово 82% текста удалось смачить. Вручную сопоставить недостающие тексты — сроки непонятны, нужны люди. Вытащить имена говорящих и прикрепить к фразам для дальнейшего перевода — до конца августа.  ⏳ Перевести недостающие тексты специфичные для ремейка — после того как закончим с сопоставлением существующего перевода.   ⏳ Выдать перевод для желающих портировать на Switch — сроки непонятны, так как сейчас тексты могут содержать проблемы фатальные для геймплея (н.п. кривые пароли).  ⏳ Выпустить альфа-версию перевода для PC-версии — в течение месяца после релиза на PC.  
    • Автор: SerGEAnt
      The Council

      Метки: Решения с последствиями, Приключение, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Детектив Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Big Bad Wolf Издатель: Focus Home Interactive Дата выхода: 13 марта 2018 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 5644 отзывов, 83% положительных


×