Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

brokenage_logo_new.png


Дата выпуска: 28 января 2014
Жанр: Puzzle/Point-and-click/Adventure
Разработчик: Double Fine Productions
Издательство: Double Fine Productions
Платформа: PC
Язык интерфейса: Английский, Французский, Итальянский, Немецкий, Испанский
Язык озвучки: Английский

Системные требования:
Система: Windows XP
Процессор: 1.7 GHz Dual Core
ОЗУ: 2 GB RAM
Видеокарта: Nvidia 260GTX, ATI Radeon 4870 HD, Intel HD 3000
DirectX: Version 10
Жесткий диск: 1500 МБ свободного пространства
Звуковая карта: DirectX Compatible Sound Card

Описание:
Broken Age это point-and-click адвенчура рассказывающая истории о юных мальчике и девочке живущих параллельными жизнями. Девушка была выбрана ее деревней в жертву страшному монстру - но она решает дать ему отпор. Между тем, мальчик на космическом корабле живет уединенной жизнью под присмотром компьютера, но он хочет вырваться на свободу, чтобы отправится на приключения и делать добро в мире. Приключения начинаются...

Игра до своего релиза уже появилась сами знаете где, возьмётесь за её перевод?
Notabenoid (OLD)

Перевод игры: http://notabenoid.org/book/58143/
Прогресс перевода на нотабеноид (ACT 1 + 2): 37.png
Текстуры EN (ACT 1 + 2) для художника: https://yadi.sk/d/KOB1sD76gPzYn

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  fromsoultosoul писал:
Ребят, почему в нашей сборке не вшиты перерисованные тектуры?
Показать больше  

А кто ими занимался?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  fromsoultosoul писал:
Ребят, почему в нашей сборке не вшиты перерисованные тектуры?
Показать больше  

Потому что, во-первых они недоделаны, во-вторых их перевод никак не согласован с текстовым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В таком случае, просьба, кто этим занимался, пока как раз идёт тестирование и выверка текста, сбросить в личку то, что есть. Я имею ввиду примеры текстур хлопьев, которые абсолютно точно были сделаны. Приведём к единообразию с текстом и все будет замечательно. Абсолютно точно в теме были примеры адаптированных текстур платьев и вывески "Облакоступы". Текст на них никак не фигурирует в сюжете.

Пожалуйста, ребята, кто делал текстуры и кто будет собирать отредактированную бета версию, согласовать между собой этот момент. И ударьте в личку, кто делал, делает или можешь помочь доделать оставшиеся (подписи названий галактик на звёздных картах).

Изменено пользователем fromsoultosoul

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно тоже потестировать, я готов выписывать что мне не понравится в книжечку. Надо же чем то занять теплые майские ночи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дорогие участники, не падайте духом! :)

Начал перерисовывать текстуры в соответствии с переводом. Конструктивная критика приветствуется. Вот первая:

d37f5f1561c5.png

DDS файл "Вкусняшка!". Попробуйте вшить в игру, кто занимается технической частью. И отпишитесь о работоспособности.

http://rghost.ru/download/54699066/a63dd58..._Cake_1-rus.dds

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, хоть русский шрифт немного... эм... ужасен. Посмотри что-нибудь другое.

Изменено пользователем BloodGood2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  STRAHLENWERFER писал:
Дорогие участники, не падайте духом! :)

Начал перерисовывать текстуры в соответствии с переводом. Конструктивная критика приветствуется. Вот первая:

DDS файл "Вкусняшка!". Попробуйте вшить в игру, кто занимается технической частью. И отпишитесь о работоспособности.

http://rghost.ru/download/54699066/a63dd58..._Cake_1-rus.dds

Показать больше  

А мне нравится.

Изменено пользователем MachineGunner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  BloodGood2014 писал:
Отлично, хоть русский шрифт немного... эм... ужасен. Посмотри что-нибудь другое.
Показать больше  

Как лично по мне, так шрифт довольно неплох.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал оставшиеся платья, а также доработал первое. Текстуры скинул в личку Thief1987 и попросил выложить скрин с ними. Потихоньку перехожу к пачкам с хлопьями.

2de80157b305.png

ede2471292ec.png

f9a0fc17a38c.png

0ce5031ab8f0.png

bbf58d8f5ff7.png

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нарисовал половину текстур пачек с хлопьями. Работаю дальше :)

d60a028fb5bc.png

5ed86018ffd0.png

916af9f998e1.png

89afa5ede5a4.png

966754ea75e3.png

Изменено пользователем STRAHLENWERFER

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×