Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Не знаю, но лично мне игра показалось качественной и интересной даже сейчас, после 6-ти лет. Игровой процесс просто затягивает. Лично для меня – неоспоримый шедевр в своём жанре.

Думаю кто следил за разработкой перевода так и считают =)

Кстати! Вомак! Новый Диск сейчас издаёт игрушки от Eidos и на форуме ведётся опрос о том какие бы игры перевсти... Если ты пошлёш им писмецо в саппорт и предложишь мол так и так... есть вполне классный перевод... вы бы мол его ещё подлатали... возможно озвучили и выпустили бы лицензию! Английскую они то выпускали...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Три вопроса:

1) В версии игры от 7Wolf стёкла в игре прозрачные, например: стекло лифта, стенды в музее, лобовое стекло корабля на котором вы сможете летать по планетам, а вот в версии от Fargus стелко танировано везде, кто знает как это исправить ?

2) В версии от севенвулф следы на снегу неизвестного зверя выгледят нормально (это тот момент когда бутс попадает на демократус планету там ещё зима), а вот у фаргуса следы выгледят как будто ведро грязи разлили на землю предположительно текстура непрозрачна и вышла как колея на снегу, как это поправить ?

3) можно ли распоковать файл формата ape ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, а ни у кого не было проблемы с сейвами ? У меня версия от 7волка 1.4, он сохраняет только автосейвы, ни на белом колобке ни через меню не сохраняет вообще, жмешь, он пищит и ничего не сохраняется :sad:

Народ, а ни у кого не было проблемы с сейвами ? У меня версия от 7волка 1.4, он сохраняет только автосейвы, ни на белом колобке ни через меню не сохраняет вообще, жмешь, он пищит и ничего не сохраняется :sad:

Установил кривую английскую версию от 7 волка на диске, поставил сверху патч, запустилось с 1 диском в приводе, все отлично, сейчас еще с разрешением и учетной записью виндоус поколдую и все, наконецто +) как давно хотел поиграть в анахронокс! Спасибо всем кто сделал перевод и патчи, а то я ведь так и не прошел его 3 года назад, застрял из за глюка там где коды надо подбирать на корабле каком то. Иду тестить :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Господа, только вы мне поможете. Трабла такая: поставил гамезу, патч 1.01, 1.02 44, 45, 46. потом поставил крякнутый ЕХЕ....ну ессно-пиратка же. ну вот, в самом почти начале, когда нада следить за мужиком тощим, который должен там к какому то всезнающему привести. дак вот, как тока перехожу за ним в след локацию-его уже нет! пытаюсь идти на свалку, пишут что я его потерял...пытаюсь вернуться, пишут что я далеко от него....пытаюсь вернуться на локацию из которой попал на эту(там на лифте подняться), дак это ваще нечто-при загрузке уровня-вылетает что игра мол завершена, вся команда убита-ЕТО ШО ТАКОЕ??? и как с энтим бороться. что русик отседа ставлю, что англ юзаю-одно и то же! ХЭЛП!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, у кого-то была уже такая проблема. Отчего она возникает - фиг ее знает. Сам ни разу с подобным не сталкивался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, нет! я тока щас заметил. русик содежит патч, причем непоследний, а что хуже всего, русик превращает последнюю версию игры в версию 1.1!!! зачем оно там???? кто-нибудь ответьте-какие файлы отвечают ТОЛЬКО за руссификацию? я 30 минут делал из своего Anachronox`а правильную, полностью пропатченную версию....и все убилось этой руссификацией. ЗАЧЕМ???

з.ы. Комрад, пока не поздно, адаптируйте свой перевод под 1.02 built 46, ибо без него играть, всеравно что исходный код отлаживать-багов немеряно!

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищ, вроде было ясно сказано: перевод использует все файлы ВСЕХ патчей. За исключением библиотек и ехе-шника, так как там прописаны адреса процедуры и сами процедуры взятия русских букв из графического алфавита. А я в машинном коде не мастак. Поставленный же на английскую версию игры БЕЗ патчей, этот русик не дал ни одного бага, которого бы не было в английской версии игры. То есть, игра спокойно и плавно проходится и не дергается. Вот так вот. Повторяю еще раз: русик есть компиляция ВСЕХ патчей - от 1.01 до 1.02 билд 46 - и строго не рекомендуется ставить патчи отдельно. Только чистая версия игры и русик. Иначе действиетльно будет полный п! и одни баги. Если же кто-то сможет адаптировать длл-ки и ехе-шник от последнего патча, то дерзайте :)

Кстати, по поводу поезда и шаттла (вопрос был выше от другого пользователя): у меня такого не обнаружилось, так как я не смог вылететь через 4 врата без билетов. Билеты не продают, так как у героев есть катер, а в шлюз не пускает решетка около которой стоит контролер. Так же нельзя улететь с Анахронокса на поезде, если есть катер, так как двери поезда не открываются, хотя проходной пункт на перрон открывается и пишется, что билеты были использованы. Так что не смог исследовать описаный глюк по причине его отсутсвия :)

PS. Сейчас прохожу корабль злодея Риктуса... медленно, но верно :)

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неа, ну никак! ну сам подумай-я с NOCD уже 4 года дела имею. и уж если реально используются все патчи, то тогда у тебя имеется неправильный носд! а при копировании правильного вылазит ошибка. а смысла то в неправильном, если изменения патчей прописаны в нем самом, в ЕХЕ? так что черта с два! игра полуется версии 1.01!!!

p.s. адаптировать нада не длл и ехе а русик, это раз. два: посмотрел щас отдельно распакованые патчи и русик...все файлы всех патчей говоришь? ну ну...совпадают почему то только с версией 1.01...а дальше ВСЕ разное!

я конечно не говорю тебе в притензию, тебе ОГРОМНЫЙ РЕСПЕКТ за русик, но почему бы не адаптировать его под версию 1.02\46 ведь эта игра реально достойна этого, я полностью готов помочь, только скажи что нужно! =)))

Изменено пользователем ToXa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, что ты там смотрел и как, а я использовал все распакованные патчи плюс оригинальные файлы, которые не были патчами затронуты (наложение: оригинальные файлы, сверху файлы от 1.01, затем сверху 1.02 и далее все билды). Изменения в ехе-шнике для патчей были только одни: касающиеся применения патча 1.02, который подавался в архиве. А в длл-ке, NoxGame которая, идут процедуры работы со шрифтом, а также интерфейс экранов в игре.

Я не собираюсь дискутировать на тему что и как я русифицировал, это уже сто раз было сказано на страницах этого форума. Игра прекрасно запускается и проходится без багов и это подтвердили уже много человек. Если хочешь что-то адаптировать, то дерзай.

Вся русификация хранится в папках gameflow и objects. Запускаемый файл от версии Фаргус 1.01, как и используемые DLL, о чем ТОЖЕ было сказано не один раз, как и о причинах их использования. Потому... да плевать :\ Где вы, умные, были, когда я просил помощи?!

С русификацией этой игры я покончил и возвращаться к ней не намерен. Вот пройду просто, тестируя и исправляя грамматические ошибки, а также случайно не переведенные слова - и все. Дальше творите, что хотите, благо мне больше и не надо - работает и ладно. Аминь!

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, я внимательно изучу тему. тока про какой NoxGame ты говорил, я не понял =( ну лана, прочитаю тему разберусь. ответь только на 1 вопрос поподробнее, что за изменения в ЕХЕ вносил патч 1.02\44\45\46, и ты говорил что ДЛЛ использованы по определенным причинам, если не сложно напиши еще раз.

Еще раз респект за русик!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Noxgame.dll - самая важная библиотека в игре. Находится в папке Plagins. В ней описан весь интерфейс всех игровых экранов (которые по функциональным кнопкам вызываются:F1..F8...). Так же там задаются переменные для имен героев, а также ссылки на другие длл-ки, работающие со звуком, графикой и так далее. После патча 1.02 билд 44 появляется еще одна библиотека, zlib.dll. Так как я использовал библиотеки и исполняемый файл от версии 1.01, то эта библиотека становится не нужна... А отвечает она за работу с архивом, в котором поставляется патч 1.02 билд 44... Кстати, билд 46 не правит ехе-шник. Он вообще мало исправлений добавляет, главная его фича, это лаунчер.

Как я уже говорил, я не спец в разбирании шестнадцатиричного кода, но после установки каждого патча, проверял, что изменилось и кое-что смог заметить. В ехе-шнике добавлялись несколько сегментов кодов, но все они были связаны с использованием библиотек, отвечающих за звук, партикли и так далее. Плюс пару раз менялась возможность автосохранения, то появится, то исчезнет. А также вставился сегмент для работы с архивом, без его распаковки (изъятие данных прямо изнутри). Сам ехе-шник НИКАК на новые возможности игры НЕ влияет. А вот NoxGame - да. Но и то, не так уж и сильно. Правится только ряд багов, которые были описаны, а именно проблема со звуком, из-за которой вылетает игра на уровне Леса Воги (надо отключить 3д звук), вылета во время битвы с Мефадином при использованном кольце, показывающем здоровье противника и еще парочки подобных, несмертельных, багов игры. К ним можно еще отнести способность "Анализ" Ро Боуман, наверное. Если его использовать, то игра просто перестает реагировать, хотя и вроде продолжает работать. Но тут я не уверен, ибо даже с последним патчем на английской игре у меня было тоже самое. А так, внесенные исправления патчей, касающиеся игрового сюжета и окружения вполне были использованы и внедрены. Сюда я отношу использование такси (в локациях от версии 1.01 даже не было таких секций, которые отвечали за использование этого вида транспорта), "пасхальное яйцо" в Вотауне, скрипты, отвечающие за AI и боевки, текстовка, исправленные задания и предметы и еще ряд изменений, которые, впрочем, не так уж сильно и в глаза бросаются, ибо в основном касаются дополнительных второстепенных заданий... Да и слишком давно я играл в игру в последний раз, чтобы вспомнить, что было добавлено, а что исправлено.

Ну так вот,, в то время, как zlib.dll работает с архивом, в том же билде, в 44, появляется еще одна новая библиотека, libpng13a.dll. И вот она, как мне кажется, берет на себя функцию работы с файлами шрифтов, которые раньше были зашиты в NoxGame.dll. Причем используя совершенно иные методы для подстановки данных...

Вся трудность использования библиотек и ехе-шника от последних версий патча заключается в том, что в них сменились принципы построения фраз из графических шрифтов. Как они изменились - я не понял, в то время как раньше было проще: номер машинного кода символа являлся позицией графического тайтла файла, который следовало взять из указанной таблицы. Например код символа русской буквы "а", предположим, 128 (это не так, это я просто пример привожу :) ). Следовательно программа из указанного файла брала тайтл 128+1 из 256, составлявших квадрат со сторонами 16х16, и таким образом делала строчку текста. Последние патчи изменили эту функцию и составляемая строка стала некорректной из-за чего игра попросту вылетает после начала загрузки первой локации, бара Роуди. Интерфейс же главного меню весь перекорежен. И тем не менее, если оставить текст в текстовых файлах в папке Fatima (описание локаций в игровом экране F1) на английском, то игра загрузится, но потом все равно вылетит...

Кстати, можешь проверить следующее предположение: поменялся не принцип построения фраз, а использованная кодировка. Вместо Ascii стали использовать UTF. Это как раз может являться причиной, так как в этой кодировке используется меньше бит для кодирования символа, не 8, а 4. Восьмой бит в ascii-кодировке как раз и используется для других языков, для расширения 128 символов, используемых только для английского алфавита. Весь прикол в том, что графтаблицы не подвергались изменениям патчами, а следовательно изменился именно способ выбора символов... Есть за что "любить" англоговорящие народы :\

Для этой проверки можно попробовать сделать следующее: установить игру со всеми патчами, заменить папку fonts на такую же из русика и заменить ОДИН файл из папки Fatima (в папке Gameflow) на переведенный из русика. Но предварительно сохранить этот файл в формате UTF с вставкой сигнатуры, разумеется. Запустить игру и проверить, изменится ли текст в игровом поле по F1. Если все пройдет гладко и текст отобразится на русском и не будет вылетов, то вся правка русика под использование библиотек и исполняемого файла от последних патчей будет состоять в том, чтобы весь перевод сохранить в формате UTF, что с использованием импорта-экспорта не проблема. Хотя это не проблема только для локаций, а вот для NoxGame.dll прямо беда :(

А еще билд 44 добавляет прогу dparse.exe, которая, по идее, должна помочь вставить собственный перевод (как мне кажется), в нужном формате в файл .ape... но как с ним работать, я так и не понял :\

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное тебе спасибо за разъяснения =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жуков можно будет собирать только после прохождения Гефеста, где Грампос раскроет секрет Элементора. Вообще, Элементор такая фигня, что я им почти не пользуюсь, ибо по локациям раскиданы более мощные МисТеки. Но зато в нем можно объединять несколько эффектов :)))

Выше по постам уже задавали вопрос, аналогичный твоему и была дана ссылка. Там все хорошо описано. А вкратце: в нижний слот на эементоре вставляется жук, который будет определять функцию создаваемого прибора. Цвет жуков не случаен, а потому сразу определись для кого ты создаешь новый МисТек. Цвета жуков соответсвуют цветам героев, а значит если ты положишь в галвный хост красного жука, то лучшие результаты этот прибор будет показывать у Пако. Далее, у жуков на спинке есть узор, по которому можно сразу определить, какие слоты он будет активировать. Они зажгутся и будут светится. Лучше всего вставлять в эти слоты жуков того вида, цвет которого соответствует активированного слота: зеленый слот - зеленый жук и т.д. Но у цветов есть противоцвета, то есть такие цвета, которые ты не можешь одновременно использовать, то есть вместе с желтым нельзя использовать синий (например). В таком случае используй нейтральных белых жуков.

Каждый жук имеет свою функцию, определяющую ся цветом: красный - огонь, зеленый - яд и так далее...

Внизу справа на панели есть две полоски. Лучший результат, это когда верхняя намного меньше, чем нижняя заполнена. Это будет означать, что энергии устройство будет требовать меньше, а результат будет лучше (кажется...)

А вообще найди ссылку, там подробнее описано :))) Я вот думаю подобное описание вставить в рассказ Грампоса на Гефесте, хотя там вроде и так все понятно...

Что касается Риктуса - там все просто. Код для красной двери - голограммы в комнатах, где ты дрался с его приспешниками. Подбери соответствие под каждой фигуркой и дверь откроется. Ну а для зеленой посложнее. Я там решил дело простым перебором. Не так уж и сложно, хотя их там шесть, кажется, позиций. Но 10 минут работы и я прошел дальше :))

Сейчас начал проходить Демократус после успешно пройденных приключений на его поверхности. Игра затягивает, вот если бы еще не постоянные орфографические правки....

PS. Пока писал ответ - уже удалили пост, на который я отвечал :\

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac привет у меня такая ерунда,при переключении персонажей игра подвисает,лечится это скидыванием игры в трей,но персонажы все равно не переключаются.В чем может быть дело????

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, не встречался с таким глюком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×