Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Друзья. Не надо флудить в теме, каждый раз когда я вижу что тема поднялась захожу сюда с замиранием сердца ожидая увидеть перевод, а тут очередной с...ь извиняюсь за выражения. Давайте будем препираться через личку а не в форуме.

Тут идет обсуждение моментов, которые могут сделать перевод лучше. Мне вот, как упоротому фанату серии MGS (и, внезапно, не ненавидящему MGR) хочется, чтобы все было на хорошем уровне. И если перевод и получится отличным, то будет неприятно видеть какие-то неточности и т.п. и очень хочется этого избежать, т.к. MGR хоть проект и самостоятельный, по части кодека не слабо привязан к предыдущим частям и вселенной. Поэтому, собственно, мнение и высказываю тут. Ведь для этого форум и нужен, т.к. перевод сейчас редактируется. А флуд это твое сообщение, которое не несет никакой смысловой нагрузки и никак не относится к переводу.

Изменено пользователем GrinderZ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу привести пару мыслей против варианта мистер Молния. Я даже не знаю, как сказать. Мне сразу представляется "голубая устрица" из полицейской академии, и каких там мистеров только нет, и мистер молния, и мистер усы, и мистер болт. Это в лучшем случае, кстати, в конце концов в этом есть Райковский дух. А в худшем получается какой нибудь второсортный супергерой, который наряду с акваменом символизирует отстойность, и прыгает по небу в синем облигающем костюме, с блестками. "О господи", кричат люди снизу, "кто это супергерой, скачущий в венце из разрядов?!" Это же мистер Молния!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу привести пару мыслей против варианта мистер Молния. Я даже не знаю, как сказать. Мне сразу представляется "голубая устрица" из полицейской академии, и каких там мистеров только нет, и мистер молния, и мистер усы, и мистер болт. Это в лучшем случае, кстати, в конце концов в этом есть Райковский дух. А в худшем получается какой нибудь второсортный супергерой, который наряду с акваменом символизирует отстойность, и прыгает по небу в синем облигающем костюме, с блестками. "О господи", кричат люди снизу, "кто это супергерой, скачущий в венце из разрядов?!" Это же мистер Молния!

Ключевое слово "Мистер", вот оно-то как раз и "режет" Вам глаз. Нашему менталиету более благозвучно "Господин" (конечно не в контексте МОЙ ГОСПОДИН :D ). Но если выбирать между Болт и Мистер, я выберу второе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу привести пару мыслей против варианта мистер Молния. Я даже не знаю, как сказать. Мне сразу представляется "голубая устрица" из полицейской академии, и каких там мистеров только нет, и мистер молния, и мистер усы, и мистер болт. Это в лучшем случае, кстати, в конце концов в этом есть Райковский дух. А в худшем получается какой нибудь второсортный супергерой, который наряду с акваменом символизирует отстойность, и прыгает по небу в синем облигающем костюме, с блестками. "О господи", кричат люди снизу, "кто это супергерой, скачущий в венце из разрядов?!" Это же мистер Молния!

Аквамен далеко не второсортный герой,символизирующий отстойность.У него нет возможности прыгать по небу и он не носит синего костюма.

Изменено пользователем kred0o

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу привести пару мыслей против варианта мистер Молния.

Ну в 4 части Райден назвал себя молнией в буквальном смысле. Это же тебя не смутило :)

А тут просто добавлено мистер в виду того, что к нему министр обращается с уважением, как к профессионалу своего дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хочу привести пару мыслей против варианта мистер Молния. Я даже не знаю, как сказать. Мне сразу представляется "голубая устрица" из полицейской академии, и каких там мистеров только нет, и мистер молния, и мистер усы, и мистер болт. Это в лучшем случае, кстати, в конце концов в этом есть Райковский дух. А в худшем получается какой нибудь второсортный супергерой, который наряду с акваменом символизирует отстойность, и прыгает по небу в синем облигающем костюме, с блестками. "О господи", кричат люди снизу, "кто это супергерой, скачущий в венце из разрядов?!" Это же мистер Молния!

+1. "Мистер Молния" звучит по меньшей мере дебильно.

Ребят, хватит спорить и каверкать имя (прозвище, позывной) главного героя. "Райден" с японского означает "гром и молния", на английский манер - "Лайтнинг Болт" - означает тоже самое, но чуть по-другому - "удар молнии". Хотите достоверности - тогда уж "Мистер Удар Молнии". Но это звучит еще более бредово.

Как слышится на английском, так и надо писать на русском. Переводить имя не имеет смысла. И это еще не говоря о том, что так не делается. Как тут уже правильно сказали - Бэггинс не переводят как Сумкин. И подобных примеров можно привести еще тучу, начиная с самых банальных - Mr. Black или Mr. White. А если у кого то слово "болт" щекочет в ушах и вызывает детские ассоциации - отправляйтесь в ясли.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще не пойму кому вы тут все, что-то доказываете. Все уже решено, так что свое мнение можете оставить при себе. И хватит здесь флудить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как слышится на английском, так и надо писать на русском. Переводить имя не имеет смысла. И это еще не говоря о том, что так не делается. Как тут уже правильно сказали - Бэггинс не переводят как Сумкин. И подобных примеров можно привести еще тучу, начиная с самых банальных - Mr. Black или Mr. White. А если у кого то слово "болт" щекочет в ушах и вызывает детские ассоциации - отправляйтесь в ясли.

:fool:

В яслях лучше сами посидите, может научитесь с людьми нормально общаться. Cогласно примечаниям самого Толкина для переводчиков Baggins должен быть переведен как Торбинс/Сумкинс. А все потому, что по замыслу Толкина язык книг - всеобщий, того самого Средиземья.

Spoiler

«Baggins. Intended to recall ‘bag’ — compare Bilbo’s conversation with Smaug in The Hobbit and meant to be associated (by hobbits) with Bag End (that is, the end of a ‘bag’ or ‘pudding bag’ = cul-de-sac), the local name for Bilbo’s house. (It was the local name for my aunt’s farm in Worcestershire, which was at the end of a lane leading to it and no further). Compare also Sackville-Baggins. The translation should contain an element meaning ‘sack, bag’.»

Ко всякому делу лучше подходить с умом. Я английский знаю, но если диалог переведен, как показал ByBus, то получается бред типа "Я - Райден, или, говоря по-русски, Фандер Болт" - это эпично...

Изменено пользователем Dok@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята а что там с Mach 2 разобрались? Щас Сандаунера убил, они там и про Мак 2 и про Мак 23 говорили, это модели Самолетов/шатлов да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Друзья, как продвигается редактирование? Если все плохо, то могу помочь. Силен я, правда, больше в русском языке, чем в английском. В группе перевода состою как kuzzman.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Через пару недель, может через месяц.

С чего ты взял? Ты же даже не участвуешь в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас главное - это шрифты. Как они будут - уже будем смотреть что к чему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: pipindor666
      Daemon x Machina

      Жанр: Action
      Платформы: PC  SW
      Разработчик: Marvelous Inc.
      Издатель: XSEED Games, Marvelous USA, Marvelous Inc.
      Дата выхода: 13 сентября 2019 (Switch), 13 февраля 2020 (PC)
       
    • Автор: SerGEAnt
      Hell is Us

      Метки: Экшен, Открытый мир, Для одного игрока, Приключение, Атмосферная Платформы: PC Разработчик: Rogue Factor Издатель: Nacon Серия: Nacon Дата выхода: 4 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Tirniel это что у тебя за ведро такое, что в ai limit были проблемы??  Не, ну серьёзно, она же вообще нетребовательная, там под 200fps в 4к вроде было. Она даже у Мирослава летала бы! А как ты наверное слышал, у него 6950xt
    • Кто то перетащит в ремейк текст из старой?выходит через пару часов
    • Мне рассказывали (сам так и не играл в экспедицию33 — стращался, что мой калькулятор будет против так же, как было с аи лимит, где неприятные сюрпризы из-за железа), что по игре раскинуто прилично так разнообразных боссов, к которым и не предполагалось идти сразу же, как их можно встретить. Но вот потом, ближе к концу игры если к ним вернуться, то проблем особых быть не должно. Это как в готике (и других играх, мир которых не зависит от уровня игрока), где если наткнулся на тролля, никто не заставляет его ковырять палкой (но это, конечно же, возможно, сам ни раз и не два делал, когда перепроходил в очередной раз первые две игры серии), предполагается биться тогда, когда будешь сильнее. Про босса сам сказать ничего не могу, но люди из моего френдлиста на вид (на вид со стороны) как-то без проблем его одолевали. А там мб и заблуждаюсь.
    • Ну, они его и без того рано или поздно, но выложили бы в открытый доступ, что и делали с прошлыми версиями fsr. Мб и действительно по ошибке сделали, когда обновляли репозиторий 2-й версии, куда фрагменты кода от 4-й и затесались каким-то образом. думаю, не только у них одних на работе бывает довольно хаотичное хранение данных, где ногу сломить впору.
    • Боже, это великолепно
    • Фильм выйдет на локальных онлайн-сервисах. Goonswarm Games объявляет о начале работы над официальной русской озвучкой фильма «История POSTAL — Безумное наследие». Эта картина рассказывает о пути одной из самых скандальных и влиятельных серий игр в индустрии. Зрителей ждут интервью с создателями, архивные кадры, истории разработки и реакции сообщества. Особое внимание уделено роли фанатов из России и СНГ, которые помогли POSTAL стать культовым проектом. Фильм выйдет на локальных онлайн-сервисах. Точная дата релиза и список площадок будут объявлены дополнительно. «История POSTAL — Безумное наследие» (Going Postal: The Legacy Foretold) — полнометражный документальный фильм, снятый независимой командой энтузиастов. Премьера состоялась в 2024 году. В этом кино собраны уникальные интервью с разработчиками Running With Scissors, журналистами и фанатами, а также редкие архивные материалы, раскрывающие, как POSTAL стал символом игровой контркультуры.
    • Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer. Студии Potata Company и HeroCraft PC сообщили о релизе весьма необычного проекта Lord Ambermaze, который сами авторы описывают как «увлекательное приключение на необыкновенном острове, где мир двигается только тогда, когда двигаетесь вы». \ Источниками вдохновения автора называют The Legend of Zelda и Crypt of the NecroDancer.
    • Также были представлены два дополнительных сюжетных набора: Loose Cannon и The Flower & the Flame. Эти наборы позволят игрокам исследовать Сиэтл в роли шерифа Камарильи Бенни Малдуна и примогена Изабеллы Мур, соответственно. Они включены в премиальные издания игры и будут выпущены в 2026 году. Компании Paradox Interactive и White Wolf совместно со студией The Chinese Room объявили, что кланы Ласомбра и Тореадор добавлены в базовую версию игры Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 и будут доступны для всех игроков с момента релиза. Также были представлены два дополнительных сюжетных набора: Loose Cannon и The Flower & the Flame. Эти наборы позволят игрокам исследовать Сиэтл в роли шерифа Камарильи Бенни Малдуна и примогена Изабеллы Мур, соответственно. Они включены в премиальные издания игры и будут выпущены в 2026 году. Цифровые издания Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 включает в себя: Deluxe Edition содержит Santa Monica Memories, косметический набор с предметами декора, вдохновленными оригинальной игрой Vampire: The Masquerade — Bloodlines, для обиталища Фаир. Набор можно будет приобрести отдельно. Premium Edition включает набор Santa Monica Memories и дополнительные сюжетные наборы Loose Cannon и The Flower & the Flame. Loose Cannon расскажет историю о шерифе клана Бруха по имени Бенни, позволив игрокам окунуться в его историю бесконечной погони. Игроки также получат экипировку в стиле Бенни для Фаир. The Flower & the Flame посвящен легендарному пути примогена клана Тореадор Изабеллы к созданию ее легендарного темного magnum opus. Обладатели The Flower & the Flame также получат наряд для Фаир в стиле Изабеллы после релиза набора. В Vampire: The Masquerade — Bloodlines 2 игроки проведут девять ночей в Сиэтле в роли старейшины вампиров Фаир, разбираясь в коварной политике придворной Камарильи и восстанавливая вампирские способности. На этом пути Фаир преследует и направляет голос Фабиена, детектива из клана Малькавиан — его искаженное восприятие реальности одновременно дает ключи к разгадке тайн и затмевает грань между истиной и иллюзией. Игроки могут выбрать один из шести кланов, у каждого из которых свой стиль игры, одежда и дисциплины: мятежный клан Бруха, адептов магии крови из клана Тремер, вершителей правосудия Бану Хаким, харизматичных Вентру, обворожительных представителей клана Тореадор и повелителей теней Ласомбра. Игроки должны быть внимательны к своему окружению, иначе они рискнут нарушить Маскарад — абсолютный закон секретности, который скрывает общество вампиров от человечества. Релиз проекта состоится 21 октября.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×