Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У торговца на рынке(сверху первый заголовок) и провизии одно слово на двоих, в след сборке подправлю, будет и там и там "провизия" к сожалению...

Только вот незнаю когда ее делать т.к чуть ли не каждый день кто-то что-то пишет

Думал завтра сделать но теперь наверно на след неделе

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Свежая порция:

48eaceb2f71f44822fb4ea71e970db36.jpeg

Тут всё понятно и без комментариев.

0643392b78d233c61a2ffeb7d76ffdb2.jpeg

Четвёртый вариант ответа как-то не согласуется с начальным предложением.

3467e9e66f849385525433767b689b4a.jpeg

Я не знаю кому это адресовать, но на всякий случай выставлю такой скриншот. Ещё одна деревня без переведённых надписей. Та что была вырезана глыбами, возле Гнезда Ястребов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Четвёртый вариант ответа как-то не согласуется с начальным предложением.

И следующий за ним ответ. Спасибо, поправил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

48075ea70b7a23656ef85db5c071166f.jpeg

"Как-то", ну и общая формулировка довольно косноязычная и запятые лишние есть. "украли припасы прежде, чем мы прекратили это" - даже не вполне понятно о чём речь.

4cd744eb4a73fa3b7efed00898afd0b3.jpeg

Мелочь. Между "произойдёт" и "если" отсутствует запятая.

75a1606d766d27bf9c110c89cc6a4fcb.jpeg

"единственный выживший, причём не без оснований" - тут я тоже не понял. Нужно основание для того, чтобы выжить? Или он выжил основываясь на чём-то? В общем, слишком замудрёно получилось.

89ed8aee9afa9ef708c281170c3aee2a.jpeg

Вот такой странный человек, одной из особенностей которого является "нервная энергия". :) Забавно! Меня эта фраза посмешила, но в оригинале я не видел, что там написано - там точно "нервная" энергия?

P.S. Ура! Я игру прошёл! Спасибо вам за отличный перевод! За исключением мелких недочётов, исправно отлавливаемых, перевод - одна из лучших работ на этом сайте! Он отлично передаёт настроение игры и, если честно, придираться совсем не хотелось.

Изменено пользователем K@@

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первые два вычитал, остальное исправлю, когда буду править биографии. Спасибо за помощь с тестированием; рад, что оно принесло столь приятные впечатления :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На версию GOG никак не хочет устанавливаться. После установки все на английском((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У кого-нибудь на GOG-версию удалось установить последний русификатор?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На версию GOG никак не хочет устанавливаться. После установки все на английском((

Текущая версия руссификатора заменяет русский язык,

Т.е необходима версия 2.7.* или выше и выбранный русский язык в настройках.

P.S: Насколько я знаю разработчики не слишком торопятся(торопились?) обновлять GOG версию. Но тут вопрос к разработчикам, т.к текущая структура очень сильно отличается от старой.

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текущая версия руссификатора заменяет русский язык,

Т.е необходима версия 2.7.* или выше и выбранный русский язык в настройках.

P.S: Насколько я знаю разработчики не слишком торопятся(торопились?) обновлять GOG версию. Но тут вопрос к разработчикам, т.к текущая структура очень сильно отличается от старой.

Да, версия под GOG давно не обновлялась((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нашел в архивах версию 1.0 она еще ставилась на старые gog

http://yadi.sk/d/RwiN1uAyPxr8D

в этой версии уже было все нормально, может только вычитка немного хуже в паре мест. Но глюков уже не было(они после появились).

в папку win32 только закиньте файл app.game-saga1.air.swf_GOG стерев _GOG в конце, с заменой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нашел в архивах версию 1.0 она еще ставилась на старые gog

http://yadi.sk/d/RwiN1uAyPxr8D

в этой версии уже было все нормально, может только вычитка немного хуже в паре мест. Но глюков уже не было(они после появились).

в папку win32 только закиньте файл app.game-saga1.air.swf_GOG стерев _GOG в конце, с заменой.

Спасибо, попробую.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня вышло обновление на GOGe до версии 2.7.01

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм... так ставится текущая версия перевода на версию игры от GoG 2.7.01 ???

Или не ставится (будут баги)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А зачем оно надо? Я залпом прошел всю гоговскую версию с официальным переводом. Вполне на уровне, скажу я вам. Косяки есть, но мало-мальские.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Helck
      Всем привет! Начну с краткого описания своей проблемы: хочу переводить, но нет технических знаний для создания русификатора.

      К слову, пытался создать тему в разделе русификаторов, но почему-то блог единственный раздел, в котором могу создать тему, поэтому прошу простить, если влез не туда)

      Ладно, ближе к делу. Хочу сделать свой русификатор, но это мой первый такой проект, поэтому обращаюсь ко всем вам за помощью. Мне 24 года, студент 3 курса по переводческому направлению. Следующий год выпускной, а потому хочется заняться чем-то масштабным, да и вообще чем-то, о чем можно написать диплом. Поэтому мотивации, времени и сил у меня полно, но в одиночку такое реализовать представляется мало возможным, потому что ранее не доводилось сталкиваться с программированием.

      Немного о деталях.
      Игра на Unity от корейских разработчиков Project Moon на пк, андроид и яблоко. https://store.steampowered.com/app/1973530/Limbus_Company/ 
      Официально локализована на японский и английский. 
      Работу планирую иметь только с пк версией, но если есть путь работы с мобильной версией, то было бы замечательно!

      У игры уже разрабатывается русификатор.
      Зачем же тогда делать свой?
      Помимо того, что я написал выше, чтобы научиться данному ремеслу, ибо вряд ли это будет единственной игрой, за перевод которой я возьмусь. 
      И в целом, чтобы уж не нагло воровать чужой труд, а заняться всем самостоятельно.
      Этот русификатор можно найти в GitHub и Steam
      Стоит отметить, что этот русификатор делается на основе китайского: https://github.com/LocalizeLimbusCompany/LocalizeLimbusCompany

      Спасибо, что прочитали! Рассчитываю на вашу помощь!


       
    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×