Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Зарегистрировался специально для того что бы сказать команде переводчиков огромное спасибо!

Все это время просто молча следил за ходом перевода и ждал!

Очень много раз прикладывал ладонь к лицу глядя как одни и те же имбецилы требуют перевод!

Ваше решение вполне понятно, еще раз спасибо за ваши труды, было очень приятно играть в игру с вашим переводом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз вы уже приняли решение, предлагаю организовать петицию Telltale Games с просьбой добавить русские субтитры, может у нас получиться :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так стоп, а как дальше то будет? Ладно волк, а TWD? От ТТ не добьешься перевода, не хочется играть в следующие эпизоды и сезоны на инглише.

И не надо молодым отдавать, они просто воры обычные.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое вам спасибо за ваши переводы! Теперь когда будут выходить новые эпизоды, в первую очередь буду вспоминать команду ребят, которые делали меня раз в несколько месяцев по настоящему счастливым. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы как команда проделали отличную работу. Я хоть и могу пройти игру на английском, но перепройти всё же хочется с переводом. Вы проделали замечательную работу над TWD и Wolf Among Us, и многими другими играми. Так что - спасибо вам, и удачи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
О боже кого вы слушаете , толмачи просто испугались конкуренции со стороны других переводчиков и решили сразу по тихому свернуть свою лавочку.

Поймите правильно , ребята с PG работают намного быстрее и не строят из себя супер-мега-занятых-переводчиков а тут ждать приходилось реально по месяцу перевод ходячих а про волка вообще молчу...

Сами посмотрите Толмачи заявиле о том , что не будут работать над переводом TWD И TWAU как только у них появились конкуренты которые работают намного быстрее их и вполне с хорошим переводом.

Лично я никогда не кричал , ДАВАЙТЕ БЫСТРЕЕ , СКОЛЬКО МОЖНО ЖДАТЬ, я всегда прохожу игру в оригинале и хорошо понимаю суть происходящего а переводом пользуюсь для удобства и комфорта (все же на родном языке легче играть , не надо жать паузу и переводить диалог)

Просто признайтесь ТОлмачи , что вы испугались и не дурите людям голову.

Если бы это было так, второй эпизод ходячих не был бы выпущен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а вот делая эти переводы вы хоть какой-то Профит получали? или за просто так батрачили?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Раз вы уже приняли решение, предлагаю организовать петицию Telltale Games с просьбой добавить русские субтитры, может у нас получиться :D

+1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а вот делая эти переводы вы хоть какой-то Профит получали? или за просто так батрачили?

Ну разумеется. Духовное удовлетворение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что ж, это ваше решение. Я вас вполне понимаю и уважаю это не решение. Спасибо вам за то что уже сделано, было приятно проходить игру с вашим неповторимым переводом. Жаль что так вышло, конечно. Удачи вам во всем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С одной стороны вас понять можно, перевод действительно отнимает много времени. Ну и вы, поймите фанатов вашего перевода, вы не хорошо поступаете остановившись на пол пути, закончите с переводом всего сезона (TWD, TWAU), не обязательно делать перевод в течении 2-3х недель после выхода, можете затягивать до выхода следующего эпизода. Вас ни кто не торопит, а вот так вот после всего остановится на половине пути и уйти, глупо

Изменено пользователем Al_Suragat

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну разумеется. Духовное удовлетворение

Мда ребят жаль конечно ну да ладно это ваще решение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пожалуйста Tolma 4 team не уходите. Ну пожалуйста, допереведите уже 2 сезон TWD и тогда можете уйти по собственному желанию, предварительно устроив прощальную вечеринку на форуме)

Но только останьтесь до конца сезона, пожалуйста. Чтобы было легче, просто наберите новых переводчиков и тестеров, чтобы и вам было легче и переводили вы за 2-3 недели. И вы не устаёте, и никто не жалуется. Пожалуйста......... :cray:

tolma4.png

Изменено пользователем Karnedg2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот моё предложение, сейчас есть время вы собираете новую команду и работайте как бы по сезонам одна команда например будет переводить 1 сезон вы 2 и тд думаю было бы круто вы как раз бы за год отдыхали бы и с новыми силами переводили ну как идея ))? а так печально ребят ((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да допереведут, не пси[censored]те.

Не они, так ZoG. Все же тут и все одна большая команда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Granny

      Метки: Хоррор, Хоррор на выживание, Для нескольких игроков, От первого лица, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: DVloper Издатель: DVloper Дата выхода: 20 ноября 2018 года Отзывы Steam: 5178 отзывов, 93% положительных
    • Автор: discohouse57

      Нейросетевая озвучка игры “Robin Hood - Sherwood Builders”.
      Описание игры из Steam: “Robin Hood: Sherwood Builders — это приключенческая ролевая игра с элементами градостроительства, в которой вам предстоит воплотиться в классического героя, борющегося с тиранией и несправедливостью, царящими в Шервуде.”
      Не разобрался как тут добавлять файлы )) поэтому вот ссылка на нексус: https://www.nexusmods.com/robinhoodsherwoodbuilders/mods/6
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Где было национализировано, там будет приватизировано. Неужели не стандартно после 90-х?
    • я её уже перевел и выложил, там не либеритон санс, там notosans на шрифте субтитров и меню, в записках CrimsonPro, я короче создал вообще все шрифты, чтобы квадратов больше не видеть)  
    • Вчера начал заниматься переводом актуальной версии игры (1.16.1.43). Скачать русификатор Disney Dreamlight Valley: Boosty / GoogleDisk Большое спасибо bombibanena за его инструменты для локализации игры, без них ничего бы не вышло. Установка перевода на Steam версию игры:
      Скопируйте с заменой LocDB_en-US.zip файл в папку с установленной игрой ...\ddv_Data\StreamingAssets\Localization Впереди редактирование массива из 96 тысяч строк, посмотрим, насколько меня хватит 
    • Вышет патч с трассировкой пути. Я не знаю, но походу все в жопе, у кого не 5090.  Ну или может нужно на новый драйвер обновиться, чего я делать не буду. В общем просаживает почти втрое, и там где было 78, стало 27 ))
    • Решил покопаться в игре на Unity. Все тексты там в StreamingAssets\aa\StandaloneWindows64\ в бандлах типа localization-string-tables-english(en)_assets_all.bundle. Вскрыть и перевести ассеты проблем не возникло. Но возникли проблемы с отображением некоторых символов. Там используется обычный LiberationSans.ttf. Если вытащить этот шрифт из игры и посмотреть, то все символы там нормальные. А вот в игре некоторые отображаются квадратами. С чем это может быть связано? И можно ли как-то решить эту проблему? Может кто-то уже встречался с подобным?  https://disk.yandex.ru/i/CKuw2Q56xXE04Q https://disk.yandex.ru/i/T_1pWXmXnshGfw
    • Насчет точек и скобок, у меня пофиксилось после того, как я переустановил русификатор, а вот квесты так и не перевелись я и продолжил так игратт
    • Добрый вечер, в 2025 году выполнив все инструкции в итоге пришёл к тому же самому, что и polyayak — отсутствует перевод в описании квестов, при этом всё остальное переведено. Так же обнаружил что вместо описания некоторых предметов просто символы типа () или . . , . или . . .  Скрины есть, но я не понимаю как тут их прикрепить...(   
    • Здравствуйте, кто может скинуть в личку перевод версия 2.0
    • @DarkHunterRu так они и поехали в рамках туризма, без какого либо приглашения. Фото и видеосъемка очень даже приветствуются в СК (естественно в рамках правил), у ребят материала снято на целые сутки про хронометру, учитывая что были там меньше недели, а доступ в интернет спокойно осуществляется за бабки через интернет-кафешки (которые прабабли пользуются спросом только у туристов, но тем не менее вай-фай на телефоны раздаётся, хоть и пускает исключительно на С.Корейские сайты, на манер интернета в библиотеках).
      Вот кстати ролик, который в своё время вдохновил моих ребят покатить в КНДР.
    • У нас в СНГ по любому надуться энтузиасты которые в этом разбираются и софт напишут для всего чего нужно. 
      Проблема только во времени и желании.
      Учитывая то, как работала команда KoeiMusouru — для локализации подобных проектов нужны: руководитель, программисты, переводчики, дизайнеры и тестировщики. 

      Иначе подобные проекты просто умирают или выходят не доделанными. 


      Для осознания масштаба linkdata DW8 парится на:
      7 062 блока с текстом не считая энциклопедии и текстур  (часть пустые)
      Всего 46 154 строки   
      И вот это всё нужно правильно перевести (согласно глоссарию) и протестировать  
      А теперь прибавим текстуры и энциклопедию игры. 
      В одиночку это крайне долго, но возможно. 

      А теперь представь что нужно в общем:
      софт чтобы вскрывать и упаковывать файлы игры
      софт для редактирования строк
      софт для твоих шрифтов 
      Нарисовать шрифты/перевести текстуры
      Структурировать данные для тестирования перевода. 


      вот почему я писал выше —  так как в соло это почти не реально 
      KoeiMusouru описали к чему относится каждый блок (глава/персонаж/фракция и тд.) в самих блоках это не написано в самой linkdatа скорее всего есть информация чьи это строки (например DW Origins такая информация есть, но это новый движок )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×