Jump to content
Zone of Games Forum
Lecter116

Deus Ex: Human Revolution — Director’s Cut

Recommended Posts

Это работа авто-переводчика Адама Дженсона с китайского. Так было в оригинале.

Возможно :sorry: Оригинал давно проходил, уже не помню точно, как там было.

Share this post


Link to post

Missing Link - куча ошибок.

 

Spoiler

1. Отсутствующая запятая и неточность в переводе:

57272914738731502816_thumb.jpg

2. Неправильный перевод в том же диалоге:

01017727201784712046_thumb.jpg64375541950310658921_thumb.jpg

3. Здесь (и везде в диалоге с Квинном, посвящённом этому оружию) речь идёт вовсе не о гранатомёте, а о ручной ракетной установке. Гранатомёт в игре присутствует и является совсем другим оружием.

69438605952733063683_thumb.jpg65554209584065013906_thumb.jpg48835527708178751999_thumb.jpg25513643634745908208_thumb.jpg

4. Опечатка:

18917404326324691025_thumb.jpg

5. Обрыв строки:

29453130428709538496_thumb.jpg

6. Неточность в переводе:

92764547951653111507_thumb.jpg

7. Неправильный перевод:

43904201206135001025_thumb.jpg

8. Перевод шероховатенький такой:

06444107067344559118_thumb.jpg

Мой вариант:

Дженсену изменила удача, когда корабль, на который он пробрался, взял курс на базу "Беллтауэр". Его поймали и допросили с пристрастием, но все же ему удалось сбежать - не без помощи таинственного союзника. Этот "друг" затем отправил его к Нетанье Кайтнер - информатору в "Беллтауэре", которой нужно выяснить, зачем на базе удерживают невинных людей. Если Дженсен хочет продолжить поиски ученых "Шарифа", ему необходимо проникнуть в тюремный лагерь базы.

9. Это уже гораздо лучше, но тоже не без греха. Также нет некоторых запятых:

91713346194766313608_thumb.jpg

10. Чересчур лаконичный перевод:

38725780383996803586_thumb.jpg

Если фраза режет глаз, можно "И зачем это мне туда надо?" либо просто "И зачем мне туда надо?".

11. Так и должно быть, или это "невидимка", как в остальных местах?

43790729571467336132_thumb.jpg

12. Неточный перевод:

40315520189533300281_thumb.jpg97474161721592464937_thumb.jpg64783188271953410719_thumb.jpg

13. Англоязычный кусок в том же диалоге. Должно быть так:

32703816774518640488_thumb.jpg58042144442241821066_thumb.jpg

14. Недостающий кусок фразы в том же диалоге:

57625875667008004641_thumb.jpg

15. Опечатка и отсутствующая запятая:

81031331243971531302_thumb.jpg

Edited by Haoose

Share this post


Link to post
Заходим в папку /mods. Переименовываем bigfile_Russian.000 в text_Russian.000. После этого всё установленное копируем в папку с игрой.

Так уже и так все переименовано по умолчанию, как я понимаю этот способ устарел? И было бы неплохо файлы видео выложить в виде магнет-ссылки.

Edited by Andrey5945

Share this post


Link to post

В игре кстати еще с оригинала есть одна проблема со звуком.

Когда Дженсон бросает или запрыгивает он охает и стонет как какая то старая бабка.

Причем этот глюк случается не всегда. Иногда звук нормальный, а иногда звука вообще нет, что тоже нормально.

Еще правильно ли я понял, что новый имплант "Neural Hub" мы так и не получили?

Edited by WolfWolf

Share this post


Link to post

а есть упрощенный способ без скачивания видео, если у меня комп с двумя виндами

в одной стоит оригинал deus ex hr

в второй винде direct cut

?

можено ли тупо скопировать видео из оригинала в режис. версию?

что и откуда брать?

заранее спасибо

Share this post


Link to post

Так когда же будет конечная версия русификатора?

Share this post


Link to post
Так когда же будет конечная версия русификатора?

Писали же уже:

На этот вопрос есть три варианта развитий событий:

1. Когда наберется достаточное число правок (а на данный момент разница с текущей версией русификатора всего лишь в 27 строк), или же, когда они наоборот перестанут набираться.

2. Когда выйдет новая версия игры (принципиально).

3. Когда переведут комментарии разработчиков (а с этим вроде бы всё заглохло)

Share this post


Link to post

vможет стоило бы ссылку на notabenoid закрепить в шапке? там и народ заинтересовался бы, а то ссылку потяреяна на одной из страниц и многие из начинавших переводить пропали, а новые так никогда эту ссылку и не увидят

Share this post


Link to post

Уважаемые, может кто-нибудь перезалить русификатор звука? У меня перманентное

The page you are looking for is temporarily unavailable.

Please try again later.

Хоть на тот же yandex disk, пожалуйста.

зы. нашел на торентах, не заморачивайтесь.

Edited by Gideon Vi

Share this post


Link to post
Уважаемые, может кто-нибудь перезалить русификатор звука? У меня перманентное

Хоть на тот же yandex disk, пожалуйста.

зы. нашел на торентах, не заморачивайтесь.

Дай, пожалуйста, ссылку на раздачу

Share this post


Link to post
Дай, пожалуйста, ссылку на раздачу

Относительно русификатора звука посмотрите ниже: "Альтернативные ссылки:

DepositFiles.com". На депозите скорость, конечно, ограничена, но у меня вполне нормально за час с лишним скачалось.

Share this post


Link to post

Кто нибудь дайти ссылку с другого источника на видео файлы,не могу качать 3 с половиной гига на 64Кб/сек

Share this post


Link to post
Кто нибудь дайти ссылку с другого источника на видео файлы,не могу качать 3 с половиной гига на 64Кб/сек

Руссификатор текста, звука и видео я залил сюда - http://www.ex.ua/75725259 правда доступ к этому сайту есть лишь у тех, кто находиться в UA-IX.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Sn@ke
      Ys Eternal
      Русификатор (текст)
      ——————————————————————————————————
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!hsRnQbxC!Aw1tbGW3eJC5Lxyna0rmxeVhD0ROz4g-BK5PHJFofNQ для Steam-версии игры через эулятор, это единственное решение я увидел, где можно запускать переведённый текст в экзешнике. Ачивки не будут работать, наверное, т.к. заменяется экзешник. 
      Русификатор Ys Origin https://mega.nz/#!okRGFLBQ!dR1Do87W9Pi7B8Q2EFqGMbtiXeoLe3cC62dgKoYOvQI для Steam-версии, где будут работать ачивки, но не будет перевода из экзешника, а это пару соток строк.
    • By FoxyLittleThing
      Игра в Steam


      Жанр: Инди, Ролевая игра, Пошаговая тактика
      Платформы: PC
      Разработчик: Dandylion
      Издатель: Dandylion
      Дата выхода: 30 декабря 2017 (ранний доступ)
      Перевод создаётся в сотрудничестве с авторами игры.
      Перевод добавлен в игру на официальном уровне, но не включён в настройках до момента завершения. 
      Включение перевода описано в этом руководстве:
      https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=2020434306


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×