Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

"малыш-шпион" - мелочь. такое сплошь и рядом в локализациях

бомба - "убить" - мелочь. проходил оригинал и за всю игру ни разу не показалось что слово "бомба" не подходит

поменьше к мелочам придирайтесь. а за нахождение непереведённх фраз и других ошибок - респект

п.с. что-то перевод на notabenoid долго стоит на месте, странно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот еще придирка)

В оригинале выводятся сообщения через //

Скрин оригинала

208c57b32b0ct.jpg

А в переводе DC почему-то через //-

И еще, некоторые задания в конце имеют точку, хотя большинство нет

018fdd1988b2t.jpg

И еще тут) Кнопка загружает последнее сохранение (оно может быть и не авто)

b13c6d44c56ct.jpg

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

VicF1

1. в английской версии DC тоже выводится через //-

2. конкретно в этой убрал точку, но текст раскидан по всему файлу, отловить остальное будет трудновато

3. да должно быть "Загрузить последнее сохранение", исправил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прежде всего, спасибо вам за адаптацию перевода. Сообщаю об одной ошибке.

Если отпустить Зика Сандерса, то позже, в Детройте, он отдает коды доступа. Так вот, сообщение с кодами доступа отображается не полностью - кодов не видно, текст обрезан, хотя база известных кодов пополняется по прочтении этого сообщения. Сообщение называется "Оперативная сводка", начинается со слов "Группа "Альфа" и СИНИЕ уж в пути" и заканчивается "Разведданные говорят, что они напустил". Исправьте, пожалуйста.

Изменено пользователем YesItsMe

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё недопереведено:

14162037002877477926_thumb.jpg

Недостающие субтитры:

28475614969566563805_thumb.jpg 14287447609514952885_thumb.jpg

Неправильный перевод:

29936766735565846860_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Прежде всего, спасибо вам за адаптацию перевода. Сообщаю об одной ошибке.

Если отпустить Зика Сандерса, то позже, в Детройте, он отдает коды доступа. Так вот, сообщение с кодами доступа отображается не полностью - кодов не видно, текст обрезан, хотя база известных кодов пополняется по прочтении этого сообщения. Сообщение называется "Оперативная сводка", начинается со слов "Группа "Альфа" и СИНИЕ уж в пути" и заканчивается "Разведданные говорят, что они напустил". Исправьте, пожалуйста.

Об этом уже сообщали, в следующей версии русификатора это будет исправлено.

Ещё недопереведено:

14162037002877477926_thumb.jpg

Недостающие субтитры:

28475614969566563805_thumb.jpg14287447609514952885_thumb.jpg

Неправильный перевод:

29936766735565846860_thumb.jpg

1. В текстах игры этой строки нет, похоже из того же разряда что и //- , в данный момент это нельзя исправить.

2. Принято

3.

Spoiler

Английский текст:

I--wish I could remember. I was just part of the nursing staff. But Adam's parents... they started the fire. //(10.160)\Yes, I remember that. They asked me to hide Adam, then they started the fire. //(17.215)\Poor things. They never got out in time.

Русский:

Я... Я плохо помню. Я там просто медсестрой работала... Но родители Адама устроили пожар. //(14.270)\Да, я помню это. Они попросили меня спрятать Адама и устроили пожар. //(23.658)\Бедняжки. Они так и не сумели выбраться.

И русский точно в этом виде есть в игре. Могу предположить что звук заканчивается быстрее времени показа последней части русских титров. Вернул тайминг английских титров.

4. Принято

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда выйдет обновление русификации ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда выйдет обновление русификации ?

На этот вопрос есть три варианта развитий событий:

1. Когда наберется достаточное число правок (а на данный момент разница с текущей версией русификатора всего лишь в 27 строк), или же, когда они наоборот перестанут набираться.

2. Когда выйдет новая версия игры (принципиально).

3. Когда переведут комментарии разработчиков (а с этим вроде бы всё заглохло)

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О, так и думал, что перевод без меня не особо продвинется... В любом случае, прошу прощения за долгое отсутствие в связи с личными причинами, дальше буду переводить не очень часто, но более-менее постоянно (а по объему - как получится)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3. Когда переведут комментарии разработчиков (а с этим вроде бы всё заглохло)

Если выберу время, то постараюсь оказать хоть небольшую помощь с переводом комментариев.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Неправильный перевод:

31957734649905511664_thumb.jpg

Снова недостающие субтитры (опять, скорее всего, неправильный тайминг):

45530188188317455919_thumb.jpg 44658132123022692386_thumb.jpg

Корявая фраза:

21306204860784094648_thumb.jpg

Недостающие субтитры и неправильный перевод:

57540565481308466138_thumb.jpg 56760342968625184416_thumb.jpg

P.S. На моём последнем скрине слегка корявенькая фраза получилась. Лучше наверно не "продавались", а "продавали". Либо "Наши услуги покупали коррумпированные чиновники".

И ещё неправильный перевод:

76447027048790789704_thumb.jpg 66041129696793304652_thumb.jpg

Изменено пользователем Happy_Prince

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"2. Устанавливаем Русификатор (текст) в любое место на вашем компьютере, но не в папку с игрой. Заходим в папку /mods. Переименовываем bigfile_Russian.000 в text_Russian.000. После этого всё установленное копируем в папку с игрой."

В какую из папок /mods заходить, созданную игрой или русификатором? Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Снова некорректный перевод:

57171528546075421790_thumb.jpg

так вроде и должно быть, это же шифровка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • The Dark Pictures: House of Ashes Метки: Решения с последствиями, Хоррор, Несколько концовок, Хоррор на выживание, Психологический хоррор Платформы: PC XONE PS4 Разработчик: Supermassive Games Издатель: Bandai Namco Games Серия: The Dark Pictures Дата выхода: 22 октября 2021 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 6037 отзывов, 88% положительных
    • Чем это отличается от Экспедиции 33, где всё тоже самое? Но есть уровни сложности? При чём в соуслайках не всегда прокачка облегчает путь. Некоторые боссы сделаны так, хоть ты сколько угодно будешь прокачен, всё ровно при одном не правильном движении, будешь начинать бой с начало. Это уже на уровне задродства, когда тебе надо прям учить чётко тайминги, чтобы пройти дальше. В этом бы помог уровень сложности, снизив накал мощности босса, но такого в соуслах нет. Пожалуйста терпи и превозмогай.  Я бы с удовольствием купил бы Элден Ринг, если туда добавили уровни сложности. Я иногда смотрю на игру, желание поиграть появляется, но как вспомню через, что приходилось проходить в ДС и Секиро. Решил, что лучше обойдусь. Именно сложность играет ограничивающим фактором для многих людей, не покупать их и не играть. Все кто не любит игры подобии соуслайка, назовут именно эту причину, а никакую другую.  Вот именно, что аномалия в хороших продажах проявляется только в играх Миядзаки, при этом другие соуслайк игры продаются очень посредственно. Дай бог если миллион продадут, это уже успех. Это говорит о нестабильной хардкорной аудитории, которые активно только игры From Software покупают, когда другие довольствуются весьма скромными цифрами. И это всё потому, что они игнорируют другую аудиторию, и пытаются повторить формулу и успех From Software, но у них это не получается, от того продажи скромные. И мне непонятен этот путь. Продажи игр From Software это аномалия, которая не объясняется в целом большой популярностью соуслайках среди игроков, так как другие игры и близко такого успеха не имеют, но разработчики упорно пытаются его повторить и скопировать, но получают в ответ скромные продажи. А если бы, как с Экспедицией 33 были бы уровни сложности, это могло серьёзно расширить аудиторию данных проектов. Поэтому да, я буду дальше утверждать, что не понимаю эту концепцию игры с одной сложностью и считаю, что уровни сложности ничего не изменили в целом. Это просто прихоть и накручивание себе в голове того, что так именно надо, так задумано и другой варианта быть не может. Может, вполне себе может, и другие игры это как раз показатель как может быть по другому, и остаются все довольны, и все сыты. 
    • Jusant Метки: Атмосферная, Паркур, Приключенческий экшен, Головоломка, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: DON'T NOD Издатель: DON'T NOD Серия: DON'T NOD Дата выхода: 31 октября 2023 года Русский язык: Интерфейс Отзывы Steam: 3444 отзывов, 93% положительных
    • Repose Метки: Хоррор, Научная фантастика, Пиксельная графика, Перемещение по сетке, Для одного игрока Платформы: PC Разработчик: Bozo Attila Bertold Издатель: Akupara Games Серия: Akupara Games Дата выхода: 14 апреля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 101 отзывов, 92% положительных
    • Wuchang: Fallen Feathers Метки: Похожа на Dark Souls, Протагонистка, Ролевой экшен, Сложная, Слэшер Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Leenzee Издатель: 505 Games Серия: 505 Games Official Дата выхода: 24 июля 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 39849 отзывов, 52% положительных
    • Обновлено до актуальной версии от 8 сентября.
    • Donut County Метки: Казуальная игра, Инди, Милая, Смешная, Головоломка Платформы: PC XONE PS4 SW iOS An MAC LIN Разработчик: Ben Esposito Издатель: Annapurna Interactive Серия: Annapurna Interactive Дата выхода: 28 августа 2018 года Русский язык: Интерфейс, Озвучка, Субтитры Отзывы Steam: 9905 отзывов, 91% положительных
    • Тему перенес, шапочку украсил.
    • Я поиграл бы если можно было бы настроить сложность (я пробовал играть в первый DS). Такой ответ вы знали заранее? Не редко такое в играх встречаю. Повторяю, я бы поиграл. И при этом вы то и дело советуете эти игры, когда это неуместно. Одно время пытались мне впарить Элден Ринг, а тут человек задался вопросом стоит ли ему попробовать снова попытаться пройти игры серии Бордерлендс, а вы ему зачем-то Секиро начали советовать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×