Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А можно их как-то удалить? Или чтобы они вообще не произносились?

убил! :rofl:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
убил! :rofl:

Чего смешного? Вы уже 2 раз в этой теме флудите. Я то, задаю конкретные вопросы. Я понимаю, может Вам профессионалам "это" кажется банальными вопросами. Но, Вы думаете тут все профи сидят, понимающие в создании русификаторов? (Есть я понимал, я бы наверное не спрашивал и сам всё сделал). Знающие каждую папку в играх, где лежат тексты к играм и тд? Как их править и что делать? НЕТ.

Sеh, каким образом и зачем? Это ведь часть геймплея, а сабы никто при этом не отменял.

А по теме: Мне допустим не приятно слушать резкий переход с русского на английский - это как мат в прямом эфире. А в обычной версии Deus EX: HR - эти реплики небыли переведены, вместо слов был текст, вот если бы так и вернули - было бы замечательно. А вот, как и каким образом, тут уж извините, этого я тоже хочу узнать и, идеально было бы - чтобы кто-то этим занялся. Ведь какой это русификатор звука, когда произносятся английские слова. Не надо переводить, просто надо убрать озвучку в этих местах, как это было в оригинальной версии Deus EX: HR.

Изменено пользователем Sеh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Смешно то, что вы предлагаете вырезать озвучку (пусть даже английскую) и смотреть немое кино.

Ведь какой это русификатор звука, когда произносятся английские слова.

А какие могут быть претензии к авторам данного русификатора? Они не делали озвучку, они нашли способ вернуть ее в DC.

Изменено пользователем xRaitor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

извините за вопрос

на 1 сайте видел обновленную игру с русиком от сегодняшнего дня

скажите,теперь русский язык в роликах тоже полный?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Sеh, ни у кого кроме тебя это проблем не вызывает, так что тебе и карты в руки )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ни кто не собирается пере собрать русификатор звука?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может кто снова собрать русик, добавив в него озвучку в видео?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хасспада.

А в комплекте по ссылке Русификатор (текст и звук) текстовой файл перевода такой же, как и в ссылке где просто текстовой? А то даты разные.

: Мне допустим не приятно слушать резкий переход с русского на английский - это как мат в прямом эфире.

[censored] ты чел чуднОй и странный. Нашёл что матом обзывать, великий язык Шекспира! Иди мат нормальный на Казанский послушай. Проберёт до пяток.

Не с психушки пишешь то, нет? А то и правда убил тут в ветке своими постами неадекватными,... там ему звук вырежи английский...тут его вообщенах убери. Сидел бы лучше радовался, что люди забив на жёны, детей и свой отдых, вообще за дело перевода взялись, тратя своё личное время. А то сейчас сидел бы на форумах Нового Диска вымаливая у них хотя бы русский текст для Director’s Cut.

И не надо замечания в свою сторону воспринимать как флуд. Люди тебе правильно выше пишут, что тут тебе никто ничем не обязан и надо быть менее требовательным, радоваться тому что есть и дали.

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хасспада.

А в комплекте по ссылке Русификатор (текст и звук) текстовой файл перевода такой же, как и в ссылке где просто текстовой? А то даты разные.

нет, где просто текст там версия посвежее

Будет, как наберется достаточно правок так и будет.

behar, я правильно понимаю что эти 6 фраз не были переведены и в обычной версии игры, просто локализаторы чтобы не было англ. звука в этих местах тупо обрезали диалоги? и как это вообще было реализовано?

А по теме: Мне допустим не приятно слушать резкий переход с русского на английский - это как мат в прямом эфире.

представь что ты смотришь режиссёрскую версия какого-нибудь фильма. там часто нет полного перевода, работы и так уже проделано немеренно. это ведь тоже режиссёркая версия

Изменено пользователем levick1y

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar, я правильно понимаю что эти 6 фраз не были переведены и в обычной версии игры, просто локализаторы чтобы не было англ. звука в этих местах тупо обрезали диалоги? и как это вообще было реализовано?

Сам себе же и ответил на этот вопрос:

представь что ты смотришь режиссёрскую версия какого-нибудь фильма. там часто нет полного перевода, работы и так уже проделано немеренно. это ведь тоже режиссёркая версия

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор (только текст) перезатирает файл bigfile_Russian.000 от русификатора (текст + звук). Подскажите, как вернуть звук не убив новой русификации?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переименовать файл с текстом в text_Russian.000, например.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам себе же и ответил на этот вопрос:

прикалуешься? в 1 части я спросил о том как это было реализовано в оригинальной версии у behar, во 2 я сказал другому юзеру чтобы не парился за англ. вставки. одно к другому никак отношения не имеет, я не задаю вопросы на которые сам могу ответить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
[censored] ты чел чуднОй и странный. Нашёл что матом обзывать, великий язык Шекспира! Иди мат нормальный на Казанский послушай. Проберёт до пяток.

Не с психушки пишешь то, нет? А то и правда убил тут в ветке своими постами неадекватными,... там ему звук вырежи английский...тут его вообщенах убери. Сидел бы лучше радовался, что люди забив на жёны, детей и свой отдых, вообще за дело перевода взялись, тратя своё личное время. А то сейчас сидел бы на форумах Нового Диска вымаливая у них хотя бы русский текст для Director’s Cut.

И не надо замечания в свою сторону воспринимать как флуд. Люди тебе правильно выше пишут, что тут тебе никто ничем не обязан и надо быть менее требовательным, радоваться тому что есть и дали.

Зачем Вы оскорбляете? Я с Вами на ВЫ, а Вы мне про психушку - какое-то не уважение, вроде умный человек, про Шекспира мне рассказываете - не хорошо.

Да, мне это не нравится, не нравится, когда вроде русская озвучка, а тут тебе фрагменты на английском. Я живу в России и хочу слушать русский язык, а не ваш Шекспировский. В этом я чудной или странный? Я всего лишь спросил, можно ли как-то убрать английские фразы эти - я ждал ответа, что люди, делавшие это, скажут, например: "Нет нельзя", или "Можно" и скажут, где редактировать. Я может сам бы всё сделал и выложил тут, без английских фраз. Может кому-то тоже пригодилось.... Да-уж, раньше люди доброжелательнее были. Я скажу честно, я не слышал больше фрагментов в видео, т.к не играл больше. Я слышал это в игре, в самом начале. Если это в видео роликах - то, это очень печально, немого кино тоже не хотелось бы.

Ну, я сижу и радуюсь, что мне ещё делать? Я бы не вымаливал у НД, нету русского языка, ну и Бог с ним - ну значит и игры нет. Я вспомнил про этот замечательный сайт, который заходил пару-тройку лет назад, зашёл сюда и увидел, что русификатор есть - пошёл и купил Director’s Cut. Спасибо огромное, тем людям, которые "забили" на свой отдых и вернули русский язык.

Если бы это было замечание....А вообще, я тоже не обязан выслушивать оскорбления в свой адрес, я никого не оскорблял и никого не трогал. Форум и создан для того, чтобы таким как я объяснить, помочь, показать, рассказать. Если уж тут никто не обязан - тогда зачем форум? Вон, прочитайте выше, люди по сто раз спрашивают установку звука и русского языка.

P.S: Лучше вместо того, чтобы оскорблять - написали бы в шапке последовательность установки и ссылки - было бы гораздо лучше. Спасибо за понимание, надеюсь, что ВЫ, начинающий магистр форумов перестанете оскорблять людей.

Изменено пользователем Sеh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за понимание, надеюсь, что ВЫ, начинающий магистр форумов перестанете оскорблять людей.

Начинающий магистр слышал про Шекспира а вот воспитание получил видимо на Казанском вокзале, 90% в этой стране получают его именно там, прискорбно сие...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (с DLC Octopia)
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я тут русификатор Cyberdimension Neptunia доделал. 
      Перевод в группе отлежался — вроде как у всех всё работает. Однако есть некоторые недостатки, связанные с технической частью. https://vk.com/neparu?w=wall-173663160_4691 Перевод: Hocorog
      Разбор ресурсов: Artur193
      Редактура: Hocorog
      Шрифт: Artur193, KASaLEX
      Текстуры: Lirozabimaru, Hocorog
      Особая благодарность: Darkhawk02, DragonZH, KASaLEX, SileNTViP, makc_ar, Thorleopardon, Evgenia Levetina, Bordyur21, stalcerdolgg, Денчик (Крушер) Ссылка: https://disk.yandex.ru/d/uLXvE2oG4d3RxA @SerGEAnt, просьба добавить русификатор в шапку.
    • В этом коридорном шутере две разные ветки кампании с разными сценами и персонажами, а также более 7 часов чистой речи. И нет, это не вместе с немцами, ибо их переводить не надо.
    • Теперь точно готово. Я просто не играл в игру ни разу и до диалогов не дошёл. Теперь всё должно работать. Обновил архив. Нужно перекачать по той же ссылке.
    • В смысле «уже»? Он и не был доступен.
    • ещё не видал, ну дая запамятовал, что они же делают по часовому ролику на каждую обсуждаемую серию сериала…  
    • Спасибо ещё раз SerGEAnt Гайд в Steam был обновлен
    • Ankh 2: Heart of Osiris текстовый руссификатор не работает на версии steam 1.00 eng. Вылетает ошибка.
    • хм. Странно. Перевод работает. Спасибо огромное) Но у меня почему-то переведено всё, кроме диалогов) Все диалоги на английском) То есть буквально весь сюжет на английском)
    • 1.1.102 Patch Notes  Исправлена ошибка и добавлен новый сюжетный побочный квест.
      Привет! Дорогие культиваторы!
      Сегодня 3-я годовщина Tale of Immortal, и мы рады сообщить, что до 2 февраля будет действовать 30%-ная историческая скидка. Мы также обновим китайское новогоднее украшение зданий перед праздником, если позволит время.
      Спасибо за поддержку на протяжении всего времени. Вот информация о патче:
      1. Добавлена новая сюжетная линия с взаимодействующими NPC: The Illusion Root (запускается в Хуа Фэне). 2. Добавлена новая экипировка: Empyreal Elegance. 3. Исправлена проблема, из-за которой игра иногда зависала при использовании Загадочных камней. 4. Исправлена проблема, из-за которой при использовании Enigmatic Stones для слияния мануалов могло пропадать изученное руководство. 5. Исправлена проблема, из-за которой Enigmatic Stones иногда расходовались при отмене их использования. 6. Исправлено некорректное отображение VFX Переписать Судьбу: Roiling World. 7. Исправлена проблема, из-за которой игра могла зависнуть из-за отказа отображать опции в приключении Twin Sisters. 8. Исправлена проблема, которая могла привести к некорректному запуску NPC в следующих сюжетах после отклонения просьбы NPC о прекращении отношений с партнером. 9. Исправлена проблема, которая могла привести к неправильному подсчету действий на странице персонажа. 10. Исправлена проблема с получением бесполезных наград за подношения (Sandalwood Scent) в Ethereal Illusion Shrine. 11. Исправлена проблема, из-за которой иногда некорректно отображалось описание талантов некоторых Artifact Spirit. 12. Исправлена проблема, из-за которой иногда прерывался процесс переселения в секту. 13. Исправлена проблема с отображением неполных имен при улучшении некоторых импов. 14. Исправлена аномальная оценка силы импов Суанью после улучшения. 15. Исправлена проблема, из-за которой некоторые импы (Demonic Eagle и Dreambreaker Mountain Specter) не могли изучать боевые навыки в Imp Adventures. 16. Исправлена проблема, из-за которой нельзя было получить некоторые рецепты в горах Чи Ю и Тянь Юань. Теперь эти рецепты можно купить на рынке в Альянсе культиваторов в Чи-Ю. 17. Исправлена проблема, из-за которой при создании обычной секты с модами иногда возникали ошибки с боевыми искусствами. 18. Оптимизировано определение попадания Черного дракона в Горе Тянь Юань. Теперь умения с меньшим радиусом действия могут попасть и по боссу. 19. Снижена сложность некоторых боев с боссами в Горе Тянь Юань во всех режимах, кроме Хаоса. 20. Оптимизирован интервал отражения урона в умении Джименга (Искусство котла). 21. Оптимизировано описание эликсира восстановления души и эликсира просветления, а также их рецептов и скорректирован текст инструкции по их получению. 22. Оптимизировано описание получения печей на информационных страницах некоторых эликсиров. 23. Оптимизирована процедура получения заданий в зале миссий секты. 24. Оптимизирована функция Bulk Use при использовании предметов для повышения статов.\ 25. Оптимизировано отображение изученных навыков на странице Фэн-Шуй. 26. Оптимизирована адаптация к широкоэкранным разрешениям. 27. Исправлены некоторые проблемы с отображением традиционного китайского текста. 28. Исправлена проблема, из-за которой в Ground of No Return иногда возникали эффекты умножения предметов. 29. Исправлена проблема, из-за которой аффиксы Sandstorm (дающие бонус к уклонению и ловкости) не действовали в Ground of No Return. 30. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Genuine Spirit в Ground of No Return был неэффективен для некоторых умений (True Dragon Rising, Hillbreaker Fist, Spiritual Torrent и Ice Blast) и Rewrite Destiny (Mirrored Reality). 31. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Spiritual Torrent (создание взрывов через определенные промежутки времени) не мог корректно срабатывать в Ground of No Return. 32. Исправлена проблема, из-за которой аффикс Firerider (расходует жизненную силу для получения бонуса к ловкости) не мог корректно работать в Ground of No Return. https://store.steampowered.com/news/app/1468810/view/3972805574268005126  
    • Ну, русификатор уже недоступен для скачивания с сайта. Получается по цепочке слился куда-то еще. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×