Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На текущий момент мы имеем:

+ русифицированный текст

+ русифицированные субтитры к видеороликам (звук на английском), в т.ч. о создании Deus Ex

+ русскую озвучку голосов

Нет только русской озвучки в видеороликах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен. Перепутал видео с ИГРОВЫМИ титрами.

Видео в игре НЕ ОЗВУ4ЕНО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите пожалуйста. Кто - то работает над русификацией озвучки в видеороликах ? Или уже можно забыть об этом ?

Изменено пользователем BlackPhoenix28

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ПОжалуйсто обьясните: в DEUS EX:HRDC вроде как должна(или не должна?!) быть возможность НЕ УБИВАТЬ главарей(боссов)

Так вот, как только дошел до 1го, все обходил, все транк-ры потратил а эффекта НОЛЬ. Как пройти НЕ убивая его(их в дальнейшем)?? Заранее спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ПОжалуйсто обьясните: в DEUS EX:HRDC вроде как должна(или не должна?!) быть возможность НЕ УБИВАТЬ главарей(боссов)

Так вот, как только дошел до 1го, все обходил, все транк-ры потратил а эффекта НОЛЬ. Как пройти НЕ убивая его(их в дальнейшем)?? Заранее спасибо.

В каст-сцене они всё равно умрут. В самом процессе никто не запрещает для начала использовать смертельное оружие, чтобы снизить количество здоровья, а уже потом электрошокером, транквилизаторной винтовой и/или газовой гранатой, на ваш выбор. И если я не ошибаюсь, битвы с боссами изменены, возможно где-то есть фишка, с помощью которой можно победить босса окружающей обстановкой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я запутался. Русификатор из оригинала полностью совпадает с озвучкой этого издания? А как же DLC? Оно тоже будет озвучено? Новый текст в игре тоже? Хотя бы субтитры на новом тексте есть? И есть ли вообще новый текст?

PS Вообще странная ситуация, Director’s Cut вышел уже давненько, а в сети нет ни одного ролика, ни одной статьи, описывающей изменения издания от обычной версии. Есть ли новые сцены? Новые диалоги? Как изменили битвы с босами? Где улучшенная графика? Как вплели DLC в оригинал?

Изменено пользователем CrazyCaptain

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В каст-сцене они всё равно умрут. В самом процессе никто не запрещает для начала использовать смертельное оружие, чтобы снизить количество здоровья, а уже потом электрошокером, транквилизаторной винтовой и/или газовой гранатой, на ваш выбор. И если я не ошибаюсь, битвы с боссами изменены, возможно где-то есть фишка, с помощью которой можно победить босса окружающей обстановкой.

Ну 1го босса я смог завалить ТУРЕЛЬЮ - 2мя штуками. Это и есть обстановка окружения?? Хм...

Хорошо, загружу СЕЙВ и попробую не добивая до конца, усыпить или удушить)

Я запутался. Русификатор из оригинала полностью совпадает с озвучкой этого издания? А как же DLC? Оно тоже будет озвучено? Новый текст в игре тоже? Хотя бы субтитры на новом тексте есть? И есть ли вообще новый текст?

PS Вообще странная ситуация, Director’s Cut вышел уже давненько, а в сети нет ни одного ролика, ни одной статьи, описывающей изменения издания от обычной версии. Есть ли новые сцены? Новые диалоги? Как изменили битвы с босами? Где улучшенная графика? Как вплели DLC в оригинал?

Помоему нового теста нет(могу ошибаться)...

Руссифицировано(текст) полность ВСЕ кроме видеороликов. там все на забугорном( т.е. английском)

DLC - впаено в основной сюжет (ничего необычного)

Основные изменения написаны в СТИМЕ и/или сообществе СТИМА этой игры.

Новых сцен нет, вроде как расширили локации - но что то я лично пока их не нашЁл (все как обычно)

Битвы с Боссами - сам пока гадаю... Есть возможность влить их "окружающей" обстановкой. А НЕ убивать пока еще не смог(если возможно вообще)

А вот насчет графики - улу4шений лично не вижу... может это касается теху кого ВИН 64 бит? Пожалуйста скажите - кто увидел разницу вплане графики?!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Руссифицировано(текст) полность ВСЕ кроме видеороликов. там все на забугорном( т.е. английском)

В роликах текст на русском, звук на английском. Пока еще :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не заметил улучшения графики (играю на максимальных).

Реально пользы из Director's Cut только то, что The Missing Link должна являться частью сюжетки и Explosive Mission Pack с Tong's Rescue Bonus Mission (который и так был интегрирован).

Да, кстати, если кто ещё не в курсе - появилось Debug Menu для Deus Ex: Human Revolution Director's Cut, всем радоваться! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не заметил улучшения графики (играю на максимальных).

Реально пользы из Director's Cut только то, что The Missing Link должна являться частью сюжетки и Explosive Mission Pack с Tong's Rescue Bonus Mission (который и так был интегрирован).

Да, кстати, если кто ещё не в курсе - появилось Debug Menu для Deus Ex: Human Revolution Director's Cut, всем радоваться! :)

Отлично, пополнение здоровья можно отключить:-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В каст-сцене они всё равно умрут. В самом процессе никто не запрещает для начала использовать смертельное оружие, чтобы снизить количество здоровья, а уже потом электрошокером, транквилизаторной винтовой и/или газовой гранатой, на ваш выбор. И если я не ошибаюсь, битвы с боссами изменены, возможно где-то есть фишка, с помощью которой можно победить босса окружающей обстановкой.

Боссов все равно придется убивать, без этого никак. Просто добавили способы их умерщвления, так сказать, не собственноручно.

Как по мне, правильно сделали. Я игру каждый раз прохожу в полном стелсе, да так, чтобы даже не приходилось никого вырубать (полный призрак короче), а следовательно и оружие я вообще не собирал, а если что то и подбирал, то сразу продавал и покупал улучшение на стелс) А во время боев с боссами, приходила жопа, така как на высоком уровне сложности они живучи, а оружия у меня нормально не было, приходилось бегать по локации и собирать то что оставили разрабы (а этого иногда и не хватало для убийства). Поэтому тот факт, что добавили вот такие способы их умерщвления, типа настройки турелей, мне очень даже понраилось. Мне игра обошлась в 100рэ и я не жалею, что получил наконец то доведенный до ума продукт и мне не надо запускать Missing link из библиотеки отдельно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

10 IF FILE NOT EXIST =*.USM
11 GOTO 260
20 ELSE DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 01 00 00 00
30 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 81 00 00 00
31 THEN GOTO 40
35 ELSE PRINT "THIS FILE NOT VALID"
36 GOTO 10
40 DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 0A 00 00 00
50 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 01 00 00 00
51 DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 81 00 00 00 -> 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 0A 00 00 00
52 THEN GOTO 80
60 ELSE PRINT "NOT FOUND SECONDARY PATTERN"
80 DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 0F 00 00 00
90 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 8F 00 00 00
91 THEN GOTO 100
95 ELSE PRINT "NOT FOUND LAST PATTERN"
100 DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 19 00 00 00
110 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 0F 00 00 00
120 DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 8F 00 00 00 -> 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 19 00 00 00
130 END
130 THEN GOTO 160
140 ELSE PRINT "THIS FILE NOT VALID"
150 GOTO 10
160 DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 10 00 00 00
170 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 90 00 00 00
180 THEN GOTO 210
190 ELSE PRINT "THIS FILE NOT VALID"
200 GOTO 10
210 DO SCAN HEX 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 1A 00 00 00
220 IF EXIST DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 10 00 00 00
230 DO REPLACE 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 90. 00 00 00 -> 40 53 46 41 ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? ?? 1A 00 00 00
240 THEN GOTO 270
250 ELSE PRINT "THIS FILE NOT VALID"
260 END

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В роликах текст на русском, звук на английском. Пока еще :)

Дак в роликах всё-таки русская озвучка будет ?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Fantasy Life i: The Girl Who Steals Time

      Метки: Ролевая игра, Экшен, Казуальная игра, Японская ролевая игра, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: LEVEL5 Издатель: LEVEL5 Дата выхода: 21 мая 2025 года Отзывы Steam: 4193 отзывов, 92% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC SW Разработчик: Nicalis Дата выхода: 10 декабря 2021 года




  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Обновление от 02.06.2025
      -Добавлена поддержка Steam Deck.
      https://drive.google.com/file/d/1MBOHKrob45RPwF7YZKbqySmj4HZxqnOZ/view?usp=sharing
    • Колхозный перевод делать не нужно. Механический перевод можно делать через любой автопереводчик i18n json. Позже выложу перевод через google translate на русском. Из главных проблем механического перевода — он ломает теги и их нужно править вручную.
      С нейросетями проблемы нет. Нужна только подписка на сервис. Локально разворачивать deepseek, openai не вариант, т.к. нужно ресурсов много. Автопереводчики умеют работать с нейронками.

      Также в новом апдейте заметил, что шрифты отрисовывают кириллицу, но там беда с отступами — в такое играть невозможно. Тут 2 варианта — либо перепаковывать шрифты, либо править textstyle.json файл с шрифтами.

      А ну и похоже в игре все-таки не только altinn-dinn, но еще и другие шрифты есть, которые используются для стилизации текста в некоторых местах. Возможно в них тоже кириллица не заложена. Выше вот скидывал инстурмент https://github.com/mololab/json-translator который умеет механический перевод делать для i18n через сервисы:
        Google Translate ✅ ✅ FREE Google Translate 2 ✅ ✅ FREE Microsoft Bing Translate ✅ ✅ FREE Libre Translate ✅ ✅ FREE Argos Translate ✅ ✅ FREE DeepL Translate ✅ require API KEY (DEEPL_API_KEY as env)
      optional API URL (DEEPL_API_URL as env) gpt-4o ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-3.5-turbo ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4 ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env) gpt-4o-mini ✅ require API KEY (OPENAI_API_KEY as env)
    • Неправда ваша. По обеим ссылкам загрузка идёт.
    • в игре очень много текста 30390 строк. литературно переводить а потом и печатать это займет довольно таки приличное время.
      с нейросетями я так понял что проблема в ограничении на количество символов, и то что некоторые нейросети сами теги переводят.
      насколько я понимаю пока доступен колхозный вариант вручную закидывать в переводчик построчно а потом контрл+с контрл+в.
      в принципе при наличии шрифтов и отсутствии альтернативы я мог бы этим заняться, и возможно даже не лишусь рассудка в процессе.
      игрушка очень годная, но без русского языка постоянно выпадаешь из процесса.
    • Подскажите пожалуйста а перевод модификации Watchtower планируется ?
    • Вчера вечером как-то еще было норм, грузилось, тьфу-тьфу нормально. Хз, что помогло, или отпустило Стим или помог ребут. Сам то я живу в пгт, тут только один провайдер, других вариантов нет.
    • Ну дык около трети всех жителей РФ, использующих интернет, на нём сидит. Другие встречаются значительно реже, а потому оно и неудивительно, что тех, кого значительно больше, видно чаще. Ближайшие конкуренты по числу клиентов — это провайдеры мобильного интернета. Проще говоря, чуть ли куда ни плюнь — скорее всего чуть ли не каждый первый пользователь стима в РФ будет клиентом ростелекома (где-то 3 из 4-х, если не чаше). В т.ч. провайдеры помельче один смысл в массе своей используют линии связи и инфраструктуру ростелекома, арендуя их мощности. Удивлён тем, что его ещё за монополию не прижучили, ну и пока он поглощал в себя всех подряд, то смотрели на это сквозь пальцы. А ведь когда-то ещё была конкуренция, цены на интернет даже падали, а качество росло, а теперь же цены только лишь растут, а качества прирост где-то подзастрял (вне столиц и других самых крупных городов по крайней мере).
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×