Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

С сабами к Making Of - не совсем все просто. Начал переносить, и что я вижу - в русском переводе отсутствуют не то что фразы, а целые предложения. Что делать? Переносить как есть, или всетки оставить не переведенные предложения?

Перевести оставшийся текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня такой вопрос будет. Та версия русификатора что завтра будет выложена она уже содержит все игровые тексты? Там уже будут те пропущенные строки, и те что не были переведены? (за Режим комментариев, и видео Making of я конечно же не говорю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да лан? Making Of длиннее, чем на диске? Больше 680 титров?

Я когда пробовал распознать эти сабы, у меня почему-то распознавалась только половина где-то 320 титров, поэтому и начал вручную набивать их.

Вроде не длиннее, просто в русском переводе на часть текста забили.

Стоит попробовать SubRip. Он распознает все.

Перевести оставшийся текст?

Реально. Посмотрим как с этим быть. У НД вообще, скорее пересказ там а не перевод.

у меня такой вопрос будет. Та версия русификатора что завтра будет выложена она уже содержит все игровые тексты?

Та версия еще, даже, пока не была собрана.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Та версия еще, даже, пока не была собрана.

Я понимаю, но мне просто интересно, если будет эта версия с ней проходить уже можно игру, или там еще будут пропущенные и не переведенные слова?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я понимаю, но мне просто интересно, если будет эта версия с ней проходить уже можно игру, или там еще будут пропущенные и не переведенные слова?

Да можно хоть щас ставить и играть с версией 2 от behar. Там ничего такого критичного. Приколись - типа мол софт у Дженсена немного сбоит

А по поводу феромонов - все работает. Ачивки тоже, блин они тут причем?

Изменено пользователем jumpleg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если, немного поколдовав, включить русский язык (не подменяя никаких файлов), то текст (причем текст не полный, в меню есть пустые строки) игры и звук в видеороликах становится русским

Никак сообразить не могу, как именно нужно "поколдовать"? Не подскажешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

Они собсна и раньше нормально работали.

Ну как нормально, если на многих Форумах жаловались что из за несовпадения перевода, они не пахали. Да и здесь по этой теме в ветке про это было, что не пахали они.
Может кто подтвердить, пашут они норрмально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Ну как нормально, если на многих Форумах жаловались что из за несовпадения перевода, они не пахали. Да и здесь по этой теме в ветке про это было, что не пахали они.

Может кто подтвердить, пашут они норрмально?

Скажи что конкретно с ними не работало и я скажу, работает ли оно теперь. Выше я кидал скриншот с работающим интерфейсом КАСИ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На торентах появилась игра с русским текстом и озвучкой. Авторы порта русского текста и звука: behar, Thief1987, Vano683, Рэйн aka wetcase, deema35.

Проверил,действительно все озвучено кроме видеороликов.Будет ли здесь выкладыватся русская звуковая дорожка ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А отдельно текст можно? Или русификатор текста остался прежний? А то я думаю, что озвучка не только мне ни к чему..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На 12 странице текст выложен, новее нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст и звук

http://yadi.sk/d/_dL2iaHaBuGrP

авторы: behar, Thief1987, Vano683, Рэйн aka wetcase, deema35

Английский звук в роликах это плохо, очень. behar же вроде говорил, что в самой игре есть русский звук для роликов.

Изменено пользователем -RT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, может кто подскажет: в пресс-релизе обещались, что теперь будет 2 ячейки перезаряжаться, а не одна. Прошлый раз проходил на сложности "Настоящий Deus Ex" была одна, сейчас тоже одна... Что-то они не договаривают... Я пока ещё на всю не прокачался, но в улучшениях возможности дозарядки 2-й ячейки не вижу ни отдельным улучшением, ни в описании (даже дополнительном) ни у одного улучшения. Так дозаряжается вторая ячейка или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот оно как, оказывается мы просто неправильно играли, а на деле всё "просто". Фанаты такие фанаты. И не важно о какой игре речь, любая даже самая кривая механика по их мнению канон, а те кто считают иначе криворучки и казуалы.  
    • @faviner Всё, такое сочетание форматирующих символов не видел, поэтому мой валидационный скрипт не справился. Причем оно используется во всем тексте буквально что-то около 5-6 раз. Исправил, проверяй.

      Алсо. Пока выдираю весь игровой текст полностью с учетом тех кто говорит в диалогах, и переписываю инструментарий под себя. Хочу заново перевести, но уже с соблюдением глоссария, полов говорящих, контекста диалогов, игровой графики(вот это если меня лень не одолеет). Посмотрю насколько лучше будет результат и будет ли он стоить всех моих запар.
      Кто бы мог подумать, что меня будет так бесить это несоответствие пола говорящего в тексте. Еще хотелось бы избавиться от формальной речи там где это не нужно, но боюсь это будет что-то из разряда фантастики. Это для человека будет очевидно, а вот для нейронки сомнительно. Впрочем, посмотрим.
    • @ivdos есть еще текст селин
      (Э-это сейчас неважно. Просто пойдём.)
      после этого если поговорить с валимаром будет текст (валимар мирно спит)
    • @faviner точный текст нужен перед вылетом. Желательно еще пару фраз перед этим. А еще лучше сохранение.
    • Тема сисек не раскрыта! Сиськи вроде бы и есть но какие то “не вразумительные”, похожие как у Алисии Викандер
    • Да. Тоже в пятницу вечером посмотрел, 2 часа прям незаметно пролетели, люблю такое: мистика, тайна, пропажи, заговоры. Бодро очень смотрится.  Насколько знаю от этого режиссёра был еще фильм Варвар, надо тоже глянуть наверное.  П.С. нарвался тут на постер Кайдзю #8 и возникла мысль посмотреть первый сезон, а там если зайдет и 2 на подходе. 
    • Перевод на русский с использованием нейросети + правки по тексту + шрифты. Большую помощь в создании русификатора оказал  Chillstream за что больше спасибо) Авторы: Я: нейроперевод, правки, перенос текстов и шрифтов на более новые версии.  Chillstream : создание шрифтов, упаковка ассетов, помощь в решении технических нюансов. О переводе: Постарался сделать полноценный перевод, но игру не проходил. Могут быть проблемы с родами, обращениями(ты/вы), унификацией терминов, выражений, но в целом было внесено много правок, поэтому недочёты не должны повлиять на погружение в мир игры. Перевод включает себя недавно вышедшее DLC. Установка: Содержимое архива скопировать в основную папку игры, предложит заменить, нажимаете да.
      Скачать: Google | Boosty Версия игры: V1.2.1(19609941-19820955 build)  
    • Ребят расходимся там есть перекаты это же опять Сосалик! фу буу бэ. 
    • Во, теперь карабкайся на самый верх кучи и начинай разгребать ее, пока не найдешь золотой черепок, этот черепок дает +100% к урону и хп героя, а если ты с этим черепком дойдешь до конца игры, разрабы лично приедут и привезут тебе его реальную копию + еще подарят такой же костюм как у гг и такой же дрон, так что давай дерзай!
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×