Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 07.10.2020 в 16:41, NRave сказал:

Director's Cut сильно подтормаживает даже на минималках в одних и тех же местах...никакие распространенные правки реестра с перезагрузкой мне с GTX 1650...не помогли

Проблема решена, нужно включить в настройках видеокарты функцию максимальной частоты кадров (от 60) или же режим низкой задержки (ультра) и fps станет плавным (еще плавнее, чем с быстрой вертикальной синхронизацией) - на 99% от плавности оригинальной версии (проверено на длиной кат-сцене начала).

Теперь и с качественным переводом можно перепройти, спасибо!

Правда, “в первой комнате при осмотре фото Меган в аспирантуре вообще пропущена фраза (4 из 5) про миллиардера Хэрруэя на фото” так и не вставили.

По сравнению с оригинальной версией в Director's Cut уже в начале при выходе с Меган резко подгружается блеск колб и далее вокруг панели вызова лифта (как и до прогулки на вытяжке сверху) отображается кривое шевелящееся затенение SSAO - вероятно, режиссерская версия делалась на базе предпоследнего (появление функции Stereo 3D Plane) патча оригинала, а не последнего (снижение шума затенений - SSAO has been improved to look less noisy и ускорение подгрузки локаций - improvements to background streaming of resources в DX11: в подтверждение, в начальном лифте остались два микрофриза как раз при очевидных подгрузках города и этажа босса), а также часты сильные пересветы вывесок и окон, еще и потеряны атмосферные плавно меняющиеся цветовые фильтры разных районов нижней Хенши, и никакой золотой аутентичности.

Изменено пользователем NRave
Преимущества оригинальной версии
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

подскажите, вы когда-нибудь планируете интегрировать версию текстового перевода 2.0 в версию русификатора озвучки с текстом? просто было бы проще ставить один файл или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, marine_harrison сказал:

подскажите, вы когда-нибудь планируете интегрировать версию текстового перевода 2.0 в версию русификатора озвучки с текстом?

Зачем?

14 минут назад, marine_harrison сказал:

просто было бы проще ставить один файл или нет?

Есть русификатор с русской озвучкой — это полностью аналогичная локализация, как в оригинальной игре (не режиссёрке) с исправленными звуковыми дорожками робота-трансформера (были перепутаны местами “начинаем бой” и “активировать программу самоуничтожения”). А есть только текстовый под оригинальную озвучку, с переведёнными комментариями разработчиков, исправлениями неправильного перевода, ошибок, опечаток, некорректных таймингов и т.п. Смысл их скрещивать, если будут расхождения в звуке и тексте. Кто хочет играть с русской озвучкой, просто ставят оригинальный перевод. Кто хочет играть с оригинальной озвучкой и субтитрами— ставят текстовый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
35 минут назад, OlympicBear сказал:

Зачем?

Есть русификатор с русской озвучкой — это полностью аналогичная локализация, как в оригинальной игре (не режиссёрке) с исправленными звуковыми дорожками робота-трансформера (были перепутаны местами “начинаем бой” и “активировать программу самоуничтожения”). А есть только текстовый под оригинальную озвучку, с переведёнными комментариями разработчиков, исправлениями неправильного перевода, ошибок, опечаток, некорректных таймингов и т.п. Смысл их скрещивать, если будут расхождения в звуке и тексте. Кто хочет играть с русской озвучкой, просто ставят оригинальный перевод. Кто хочет играть с оригинальной озвучкой и субтитрами— ставят текстовый.

а кто хочет с русской озвучкой и переводом 2.0?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, marine_harrison сказал:

а кто хочет с русской озвучкой и переводом 2.0?

Пусть ждут третью версию русификатора. Но это уже по наличию свободного времени.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, OlympicBear сказал:

Пусть ждут третью версию русификатора. Но это уже по наличию свободного времени.

а вы принимали участие в создании какого либо из русификаторов, может инсталлеры писали для них или еще каким-нибудь образом принимали участие в их создании?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, OlympicBear сказал:

@marine_harrison не, я так… Мимо проходил.

dhUo8OY.png

Мои поздравления. И благодарность за перевод.

В таком случае интересуюсь — версии финальные или будут еще доработки?

Изменено пользователем marine_harrison

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2021 в 01:47, marine_harrison сказал:

версии финальные или будут еще доработки?

Будут доработки (когда неизвестно).

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2021 в 00:01, CyberBear сказал:

Будут доработки (когда неизвестно).

О, на “когда неизвестно”. Самый мозолящий мне глаза огрех перевода — это перевод “wet drive” (в ролике, когда Дженсен приносит из полицейского участка домой чип) как жидкостный привод”.  (хотя он очевидно отсылает к “wetware”, так что надо как-то  “нейродрайв”, “мозговой имплант” и т.п.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть ли какая-нибудь возможность просматривать тексты субтитров в виде нормального дерева диалогов, с логикой, со ссылками на аудио, и со всем прочим, как в ConEdit для первого DX? При помощи Gibbed я распаковал бигфайл до locals.bin, а дальше что делать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Версия Gibbed's tools https://www.moddb.com/games/deus-ex-3/downloads/gibbeds-deus-ex-hr-tools — последняя? С ее помощью распаковывается только BIGFILE.000 основной игры, а остальные она брать отказывается. Где хранится locals.bin оригинального английского текста (или где еще этот текст может храниться)?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С предыдущим вопросом разобрался (программа вылетала из-за слишком длинного пути, надо было распаковывать в корень), но возникли новые.

При распаковке много файлов попадает в __UNKNOWN вместо нормального пути. Почему так, и как это можно исправить?

Как работает DRMDecompress? В описании говорится, что он “распаковывает пакеты мелких объектов, найденные в бигфайлах”. В реальности я вижу, что он создает новый файл с тем же содержимым или перезаписывает оригинал, но нет никаких следов распакованного .drm файла, и неясно, может ли (и как) он создавать файл с измененным содержимым. (не то, чтобы последнее мне было нужно, но неясно, если он не делает ни того, ни другого, то что он делает вообще).

И как все-таки связаны между собой многочисленные файлы? Как выцепить из .drm информацию о естественной последовательности реплик в диалогах? Кто может это знать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
      Silent Hill: Alchemilla
      Платформы: PC Разработчик: White Noise Дата выхода: 18 января 2015 года    
      А тем временем подписываемся на наш канал на YOUTUBE
      И вступаем в группу ВКОНТАКТЕ

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Это текстура, а не текст, поэтому и не переводиться. 
    • Выпустил русификатор, но он пока в тестовом режиме и только для подписчиков.
    • За гранкой зайдет у любителей группы Тату, когда они были еще девочками.
    • @Dusker Когда вы говорите, говорят японцу — то пытаетесь заменить сознание японца на свое, у меня есть стойкое ощущение, что для большинства там это работает не точно так же. Слишком много различий, начиная от того, что японские игры в целом отличаются, заканчивая высокой развитостью индустрии, а значит и выбором.  Ну и еще каждый отдельный индивидуум может думать исключительно по-своему. На что влияет кто сделал игру лично для меня, как ни странно — на ее интересность, это работает не всегда, разумеется, но игры сделанные не под копирку с существующих, а оригинальные, обычно интереснее, не потому что сделаны русскими, а потому что сделаны людьми близкими по окружающей действительности, что влияет и на творчество и на его восприятие. 
    • Для человека из России, существуют игры из России и игры не из России. Выходит игра в Японии, Японцу говорят другие японцы, эту игру сделали наши(японцы), на этом фоне выходит где то еще 500 игр, которые ему говорят были сделаны в американцами, итальянцами, канадцами, и т.д. Ему интереснее будет, что за наши такие сделали эту игру, потому что его волнует его  игровая индустрия, нафига ему надо сидеть и смотреть в этих 500 играх, кто там разраб в итоге, итальянец или француз, они все зарубежные по итогу так и останутся. Это типо как жаловаться что у тебя дорогие плохие, в ямах, а потом приходит кто-то и показывает, что у соседа тоже дороги плохие. Но какая тебе разница что там у соседа, когда ты едешь по своим дорогам, а не соседа. Да логика. Какая мне разница как потребителю, кто сделал игру? Мне главное ее качество. Но когда мне прямо указывают на того кто ее сделал(соотечественник), добавляют про лагеря и т.д — то проявлять интерес это нормально, особенно если указка выглядит странно.    Так рассматривают, потому что в игровой индустрии, мир поделен на западную игровую индустрию и восточную. вот такие вот игровые альянсы) Если какая то страна не входит в эти альянсы, то если она захочет что-то делать то ее неизбежно будут сравнивать именно как противопоставление этим игровым альянсам. Например? Я кроме войны миров не жду ничего.
    • У меня Лицензия, , на Нексусе скачай Essencial files for Ng3re, это мод лоадер можно сказать, должно помочь, ибо русик идет модом, а нг3ре для запуска модов нужен модифицированный exeшник, заодно советую оттуда скачать блэк мод на нг3ре)
    • Русификатор (GOG / STEAM) Версия без цензуры
    •   DLAA — это сглаживание при помощи AI, но работает оно в нативном разрешении. Я тебе даже больше скажу — DLAA нагружает гпу сильнее на 5-8% чем обычное TAA.     Ума не приложу, где ты мог прочесть вот эту чушь: Здесь мог бы быть смысл, если б под "простым сглаживанием" подразумевался муллтисэмплинг(MSAA), но так как его уже давно не используют, то и смысла в этом нету.
    • @piton4 Ну, не знаю. Я прочитал, что там ИИ всё равно используется, хоть и нативное разрешение. Также, DLAA улучшает производительность. А простое сглаживание, наоборот ухудшает.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×