Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Есть еще не переведенное предложение в 5-ом эпизоде. В 4-ом эпизоде в одной из фраз после знака "вопрос" стоит "двойка" (2). Скрины скоро...

Можете хотя бы главы назвать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете хотя бы главы назвать?)

У меня после того как я решил судьбу скрюченного дядечки диалогов нет, пишет что то типа "клок ин бел!"(по английски естественно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня после того как я решил судьбу скрюченного дядечки диалогов нет, пишет что то типа "клок ин бел!"(по английски естественно)

Choice in blank!, качайте альтернативу сверху.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Choice in blank!, качайте альтернативу сверху.

Да спасибо, помогло

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А мне помогал просто выход в меню

и продолжение с контрольной точки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть еще не переведенное предложение в 5-ом эпизоде. В 4-ом эпизоде в одной из фраз после знака "вопрос" стоит "двойка" (2). Кстати, название 4 эпизода на английском.

fceccf8dbeb51008768cb6c0f3013e1e.jpeg[/post]

В догонку... почему не перевели название "Thubman St" (улица походу) или как-то так? Еще лишнее "не"

ce9d5b17e13e6b7bc6d578980df0a0d9.jpeg

 

Spoiler

Кстати, заметил то ли баг, то ли просто у Бигби несколько пачек сигарет в кармане, потому как я целую пачку отдал Колину с отправкой на ферму, а потом дал закурить Нериссе с новой пачки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть еще не переведенное предложение в 5-ом эпизоде. В 4-ом эпизоде в одной из фраз после знака "вопрос" стоит "двойка" (2). Кстати, название 4 эпизода на английском.

fceccf8dbeb51008768cb6c0f3013e1e.jpeg[/post]

Фразу давно поправили. В обновлении будет исправлено. Спасибо, убрал "двойку". Название эпизода попозже придумаю, как исправить.

В догонку... почему не перевели название "Thubman St" (улица походу) или как-то так? Еще лишнее "не"

ce9d5b17e13e6b7bc6d578980df0a0d9.jpeg[/post]

 

Spoiler

Кстати, заметил то ли баг, то ли просто у Бигби несколько пачек сигарет в кармане, потому как я целую пачку отдал Колину с отправкой на ферму, а потом дал закурить Нериссе с новой пачки

Адреса (кроме парка) и улицы с районами мы решили не переводить. И это не наш баг, который вы под спойлером описали. Это просто не продумали разработчики.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2aa0838975e3ba2502dfad52d3783ee1.jpeg

Отсутствует отступ.

Изменено пользователем Crysis_rus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2aa0838975e3ba2502dfad52d3783ee1.jpeg

Отсутствует отступ.

Исправлено :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Маленькая ошибка и небольшое дополнение.

Ey8DjAJtzEJqWC21FdFqMrCND3QNp4.png

Чистая биология, у букашек есть такая защитная реакция, сжматься и из сочленений выпускать едкую жидкость. Дабы птичку "затошнило" и она выбросила жучка. Об этом и говорит ТиДжей.

Поэтому я считаю нужно поправить его слова, на примерно такие: "Они классные, потому что когда они ещё маленькие, у них есть специальные мешочки с жидкостью, которую они выбрасывают при опасности.".

fljeOKvEqemSA0F55nWhEmzT3mDvZQ.png

SWQ0vp9sceTKQxhRK1pmDMUMF3mc0R.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Маленькая ошибка и небольшое дополнение.

Ey8DjAJtzEJqWC21FdFqMrCND3QNp4.png

Чистая биология, у букашек есть такая защитная реакция, сжматься и из сочленений выпускать едкую жидкость. Дабы птичку "затошнило" и она выбросила жучка. Об этом и говорит ТиДжей.

Поэтому я считаю нужно поправить его слова, на примерно такие: "Они классные, потому что когда они ещё маленькие, у них есть специальные мешочки с жидкостью, которую они выбрасывают при опасности.".

fljeOKvEqemSA0F55nWhEmzT3mDvZQ.png

SWQ0vp9sceTKQxhRK1pmDMUMF3mc0R.png

Спасибо.

В нашей команде плохо знают биологию :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я вообще ее на 2 сдал и на 3 чисто по удаче (преподавательница уволилась наша) пересдал ее. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×