Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Лол, Quckly, в надежде обогнать нас, выложили недоделанный перевод на плейграунд :D Ну или кто-то из их тестеров слил версию.

Не знаю почему, но мне так нравится, когда они злятся :D

Словно как отобрали конфету у ребёнка и он пошел жаловаться маме XD

Изменено пользователем Karnedg2013

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, "Скрюченный дядечка" совсем не подходит для такой серьезной игры. Словно "Операция Ы" какая-то, а не жестокий экшн-детектив с отрубанием голов, расстрелом из дробовика в упор и множеством матов.

Нет, правда не подходит такой перевод "Crooked Man", на атмосфере сразу сказывается :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, "Скрюченный дядечка" совсем не подходит для такой серьезной игры. Словно "Операция Ы" какая-то, а не жестокий экшн-детектив с отрубанием голов, расстрелом из дробовика в упор и множеством матов.

Нет, правда не подходит такой перевод "Crooked Man", на атмосфере сразу сказывается :(

Какой бы серьезной игра ни была, она про героев сказок, поэтому имена приходится адаптировать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Эх, "Скрюченный дядечка" совсем не подходит для такой серьезной игры. Словно "Операция Ы" какая-то, а не жестокий экшн-детектив с отрубанием голов, расстрелом из дробовика в упор и множеством матов.

Нет, правда не подходит такой перевод "Crooked Man", на атмосфере сразу сказывается :(

Дело не в переводе, а в самом восприятии нашего языка. Если, скажем, Колина (свинью из волка) назвали бы Федя - тоже бы совсем не смотрелось. Поэтому многим и не нравятся песни на русском, хотя на английском люди поют порой такую чушь, и если ее перевести, то даже Витя-Ака будет лучшим исполнителем на их фоне. Но когда ты не понимаешь о чем поют или про что говорят - это как-то лучше воспринимается. Даже, к примеру, читая книгу, где рассказывают про какого-то Тома из Гринфилда - ты будешь спокойно читать, а если про Петю из села Кукуево - сразу желание отпадет. Я даже не знаю, как этот феномен объяснить. Вот и получается. Так что перевод нормальный, какой есть такой и есть. Не нравится - проходи на английском, как многие уже сделали. А так, если на нашем, то тот же гринфилд - зеленополе, тот же голливуд - святолес. Но они почему-то нормально воспринимают такие бредовые названия. А у нас сразу непонятное восприятие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лол, Quckly, в надежде обогнать нас, выложили недоделанный перевод на плейграунд :D Ну или кто-то из их тестеров слил версию.

Они привыкли что раньше выпускают - вот и бесятся :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело не в переводе, а в самом восприятии нашего языка. Если, скажем, Колина (свинью из волка) назвали бы Федя - тоже бы совсем не смотрелось. Поэтому многим и не нравятся песни на русском, хотя на английском люди поют порой такую чушь, и если ее перевести, то даже Витя-Ака будет лучшим исполнителем на их фоне. Но когда ты не понимаешь о чем поют или про что говорят - это как-то лучше воспринимается. Даже, к примеру, читая книгу, где рассказывают про какого-то Тома из Гринфилда - ты будешь спокойно читать, а если про Петю из села Кукуево - сразу желание отпадет. Я даже не знаю, как этот феномен объяснить. Вот и получается. Так что перевод нормальный, какой есть такой и есть. Не нравится - проходи на английском, как многие уже сделали. А так, если на нашем, то тот же гринфилд - зеленополе, тот же голливуд - святолес. Но они почему-то нормально воспринимают такие бредовые названия. А у нас сразу непонятное восприятие.

Тогда можно Колина переделать в Нуф-Нуфа (или Наф-Наф), и Бигби в Бозли и т.д))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ладно вам, народ, в октябре-ноябре-декабре выйдут первые эпизоды по Бордерлендсу и Игре Престолов и эти ваши Квикли хрен файлы вскроют, так что возможно конкуренты у вас отпадут, если там, конечно, не одинаковый метод вскрытия файлов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дело не в переводе, а в самом восприятии нашего языка. Если, скажем, Колина (свинью из волка) назвали бы Федя - тоже бы совсем не смотрелось. Поэтому многим и не нравятся песни на русском, хотя на английском люди поют порой такую чушь, и если ее перевести, то даже Витя-Ака будет лучшим исполнителем на их фоне. Но когда ты не понимаешь о чем поют или про что говорят - это как-то лучше воспринимается. Даже, к примеру, читая книгу, где рассказывают про какого-то Тома из Гринфилда - ты будешь спокойно читать, а если про Петю из села Кукуево - сразу желание отпадет. Я даже не знаю, как этот феномен объяснить. Вот и получается. Так что перевод нормальный, какой есть такой и есть. Не нравится - проходи на английском, как многие уже сделали. А так, если на нашем, то тот же гринфилд - зеленополе, тот же голливуд - святолес. Но они почему-то нормально воспринимают такие бредовые названия. А у нас сразу непонятное восприятие.

Немного не в тему сравнения. Здесь же смысл передается, как зовут героя, а насчет Тома и Пети - то тут уже совсем другое.

Дядечка или мужчина, но он скрюченный. Хотя мне больше самому нравится мужчина, но все же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А скрюченный дядечка - это кто в сказках?

Уже говорилось, что скрюченный дядечка не совсем из сказок, он из стишка детского.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А скрюченный дядечка - это кто в сказках?

Очень популярный детский стих

 

Spoiler

THE CROOKED MAN

There was a crooked man,

And he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence

Against a crooked stile;

He bought a crooked cat,

Which caught a crooked mouse,

And they all lived together

In a little crooked house.

например American McGee's Crooked House создана по мотивом этого стиха. Где главными героями являются скрюченная мышь и скрюченный кот.

А Скрюченный дядечка главный герой этого стиха. Его и использовали Telltale, дабы его раньше не было в комиксе Fables и с этим персонажем можно делать все что хочешь. (Скрюченный дядечка - так перевел С. Маршак)

Изменено пользователем steam_shady

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уже говорилось, что скрюченный дядечка не совсем из сказок, он из стишка детского.

Спасибо, быстро пролистал странички, не заметил.

Очень популярный детский стих

 

Spoiler

THE CROOKED MAN

There was a crooked man,

And he walked a crooked mile,

He found a crooked sixpence

Against a crooked stile;

He bought a crooked cat,

Which caught a crooked mouse,

And they all lived together

In a little crooked house.

например American McGee's Crooked House создана по мотивом этого стиха. Где главными героями являются скрюченная мышь и скрюченный кот.

А Скрюченный дядечка главный герой этого стиха. Его и использовали Telltale, дабы его раньше не было в комиксе Fables и с этим персонажем можно делать все что хочешь. (Скрюченный дядечка - так перевел С. Маршак)

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бигби не в коем случае не меняйте на Бозли, все уже привыкли, а тут на вам, и Бозли какой-то... :shok:

P.S Ваш перевод просто отличный, слова подобраны грамотно, ошибок никаких нет, атмосфера не меняется, в общем, всё просто чудесно. Спасибо за прекрасный перевод, жду не дождусь русика для 5 эпизода! :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бигби не в коем случае не меняйте на Бозли, все уже привыкли, а тут на вам, и Бозли какой-то... :shok:

Они и не собирались. А Бозли - это по комиксу так

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бигби не в коем случае не меняйте на Бозли, все уже привыкли, а тут на вам, и Бозли какой-то... :shok:

P.S Ваш перевод просто отличный, слова подобраны грамотно, ошибок никаких нет, атмосфера не меняется, в общем, всё просто чудесно. Спасибо за прекрасный перевод, жду не дождусь русика для 5 эпизода! :yahoo:

Я ж пошутил)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×