Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Кстати, мельком просмотрел файл. Текста много. Хотя до этого итак это понимал, но когда сам увидишь, посидишь пару часиков попереводишь глаза устанут ужасно. Так еще и мозг начнет вскипать :blink: Не завидую, вам. Но перевод у вас получается замечательный!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нужна помощь как переводчиков, так и людей, прошедших игру! Помогите, пожалуйста!

 

Spoiler

Ребята. При переводе столкнулся с такой строкой:

Spoiler

64) SUB

Being silent isn't very helpful to Beauty. Her imagination will just get the better of her. She should respond in a way that doesn't freak her out too much, but gets her to rachet up the tension, even without anything to get freaked out by.

Как я понимаю, это должно было появиться в отеле "Обьятия" при попадании в 207-ую комнату. При прохождении лично у меня такого предупреждения не было. Если у кого-то было, помогите с правильным переводом этой фразы. Первые два предложения - не проблема. А вот следующее ставит в тупик. Всё что смог из себя выжать: "Она должна реагировать так, чтобы это не сильно её пугало, но добиваться этим нагнетания её напряжения, даже без чего-либо, что могло бы её напугать." Выглядит бессмысленно :sad: И как перевести SUB, если это вообще надо переводить?

Строки SUB не надо переводить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Строки SUB не надо переводить

Оставить в виде "Being silent isn't very helpful to Beauty. Her imagination will just get the better of her. She should respond in a way that doesn't freak her out too much, but gets her to rachet up the tension, even without anything to get freaked out by"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемая команда Tolma4 Team, Ваш перевод первой части был восхитителен и честно говоря я не прошел еще второй эпизод только потому, что жду ваш перевод. Огромнейшее спасибо за Ваш труд. Вы делаете !Очень качественную!. Сначала, когда я начал играть то мне показалось, что перевод с матом....хм, это должно быть интересно. Не многие деятели осмеливаются вопреки вездесущей цензуре выводить такое творчество на люди. Но всё таки Вы - подходите к переводу с душой. Один "Большой и Страшный Серый Волк" чего стоит) Это по нашему. Ваш перевод великолепно подходит под Российский менталитет. Ваш русификатор не конфликтует с честно купленой игрой в стиме (А это очень многое значит :3). Огромное Вам Человеческое спасибо! Особенно за то, что Вы - не опускаете своих рук и готовы предоставлять бездушным, своенравным и эгоистичным людишкам (не все такие, конечно же) Великолепный перевод!

Огромное Вам Спасибо!

Изменено пользователем Entaro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну и развели же тут балаган!

1: Уж поверьте, в оригинале мата куда больше, 80% (а может больше) переведено цензурно.

2: Не нравится перевод - какого чёрта вы на этом форуме сидите.

3: Мне, как человеку, на модах "собаку съевшему" жутко интересно, что это за модификация такая и на какую игру? В каком таком моде 5к строк текста? И что для вас значит строка, 2-3 слова?

4: Вы писали, что переводили через гугл(ну или какой там переводчик), а потом корректировали по смыслу и логике... Какие вообще могут быть претензии! У вас отсутствуют знания английского, а исправить электронный перевод никакая логика не поможет!

5: Может вас обидело поведение моих коллег, но! И их поймите, мы тут на халяву русификатор делаем, и нас всё время достают: "чё так долго, э?!", "гугл и то быстрее делает!" и т.п.

Да и перевод - монотонная работа, так что нервы не к чёрту!

И последнее: у нас тут сказочный нуар-детектив в жанре "игра - интерактивное кино"! Тут надо переводить с чувством, с толком, с расстановкой!

Уважаемая команда Tolma4 Team, Ваш перевод первой части был восхитителен и честно говоря я не прошел еще второй эпизод только потому, что жду ваш перевод. Огромнейшее спасибо за Ваш труд. Вы делаете !Очень качественную!. Сначала, когда я начал играть то мне показалось, что перевод с матом....хм, это должно быть интересно. Не многие деятели осмеливаются вопреки вездесущей цензуре выводить такое творчество на люди. Но всё таки Вы - подходите к переводу с душой. Один "Большой и Страшный Серый Волк" чего стоит) Это по нашему. Ваш перевод великолепно подходит пот Российский менталитет. Ваш русификатор не конфликтует с честно купленой игрой в стиме (А это очень многое значит :3). Огромное Вам Человеческое спасибо! Особенно за то, что Вы - не опускаете своих рук и готовы предоставлять бездушным, своенравным и эгоистичным людишкам (не все такие, конечно же) Великолепный перевод!

Огромное Вам Спасибо!

А вот такие комментарии читать - и глазу приятно, и душа радуется! Тебе двойная благодарность: разрядил атмосферу, так сказать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как правильнее перевести "I need to cover all my bases" ? Эта фраза пришла из бейсбола. Обозначает полный контроль над ситуацией в том смысле что сделано всё что нужно и больше не требуется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставить в виде "Being silent isn't very helpful to Beauty. Her imagination will just get the better of her. She should respond in a way that doesn't freak her out too much, but gets her to rachet up the tension, even without anything to get freaked out by"?

SUB - метка персонажа, который произносит строку. Метки (они и идут после номера строки и скобочки) не трогай. Переводи только сам текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
SUB - метка персонажа, который произносит строку. Метки (они и идут после номера строки и скобочки) не трогай. Переводи только сам текст.

А строки типа [Continue Investigation], [wrong answer] которые, вроде как, являются вариантами ответа, тоже не переводить? Они не в метках. Фразы в таких {} кавычках, я в субтитрах не видел, и переводить их не надо, так?

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
HowlinnWolf

Лол. Ты же сам правила цитировал. Не прочитал их что ли?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...st&p=495057

:rolleyes: Окей. Скобки не трогаем. Пошёл дальше мучать текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Оставить в виде "Being silent isn't very helpful to Beauty. Her imagination will just get the better of her. She should respond in a way that doesn't freak her out too much, but gets her to rachet up the tension, even without anything to get freaked out by"?

Да

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А строки типа [Continue Investigation], [wrong answer] которые, вроде как, являются вариантами ответа, тоже не переводить? Они не в метках. Фразы в таких {} кавычках, я в субтитрах не видел, и переводить их не надо, так?

Которые в вариантах ответа - переводить нужно. Их легко распознать. Все остальные (уточнения, описание интонаций и т.д.) - не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"I need to cover all my bases" быть готовым ко всему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"I need to cover all my bases" быть готовым ко всему.

http://www.usingenglish.com/reference/idio...+the+bases.html

Т.е. "Я должен рассмотреть все варианты". Ну, в зависимости от контекста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
http://www.usingenglish.com/reference/idio...+the+bases.html

Т.е. "Я должен рассмотреть все варианты". Ну, в зависимости от контекста.

Спасибо! ^_^ Это больше подходит. Хотя, подходит или нет, покажет тоько тест.

Изменено пользователем HowlinnWolf

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Silent Hill F

      Метки: Психологический хоррор, Хоррор, Хоррор на выживание, Глубокий сюжет, Экшен Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Neobards Entertainment Издатель: Konami Серия: Silent Hill Дата выхода: 25 сентября 2025 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 1124 отзывов, 87% положительных Команда Mechanics VoiceOver анонсировала русскую озвучку хоррора Silent Hill f.
      На нее требуется всего 150 тысяч рублей — в игре не так и много текста, который необходимо переозвучить.
      Поддержать сбор средств на проект:
      VK Boosty DonationAlerts («СБОР СРЕДСТВ» -> Озвучка Silent Hill f)
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.1
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.5.0001 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud
      - Mega

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @puhatech в динамике разницы все равно не видно, с Киберпанком сравнивал прямо в реальном времени — играя GF NOW и на своем, а насчет остального, так игра не меняется от качества графики, она просто есть и геймплей и сюжет в ней тоже не поменяется, да и графика по большому счету. Игр где низкая графика и высокая — меняется кардинально, почти и нет. Может разве что поленятся поработать со светом, но тогда RTX просто сделают обязательным. Наверное можно остановиться и посмотреть — ляпота, но это не значит, что без 5070 будет разочарование) В кадрах игрового процесса нет ничего, чего не было в том же Киберпанке. Сейчас графика улучшается уже очень медленно, влияет на восприятие весьма слабо, а жрет ресурсов намного больше. Именно поэтому и нет скачка, которого все ждут, когда выходят новые консоли, да почти некуда уже скакать. Сделать фотореалистичную картинку, где даже пот и морщины будут обрабатываться в реальном времени? А это точно надо, без этого прямо разочарование?)
    • Откуда инфа про минимум 5070? На странице игры в Стиме минималки и рекомендуемые ещё не разместили, игра находится в активной стадии разработки, до оптимизации дело не дошло.
      Да и судить о требовательности игры по трейлеру, даже не по геймплейному, это сильно 
    • Ну да, ну да нахрен нам в играх графоний, когда и так нормально. А если ваша система не тянет, то это вы всё сами на придумывали. Вон в Elite на Spectrum’e играли и ничё. Фантазию надо развивать! Вы наверное и фильмы новинки переснятые с экрана смотрите? А что, главное ведь сюжет!
    • @Tirniel  А у тебя в анриле такая же фигня с фокусом кнопок? В юнити, по умолчанию сделано так что если вот у тебя есть к примеру какой то выбор в диалогах, и текущий подсвечен, и ты щелкаешь мимо, куда то в пустоту, то фокус теряется. Если ты сворачивает игру, фокус тоже теряется. Я не в одной игре не видел, чтобы когда игрок мышкой мимо щелкал, кнопка теряла фокус. Зачем это по дефолту сделано? Я раньше точечно решал эту проблему. Но меня за это заепало, и мне пришлось писать систему которая бы определяла в каком окне(инвентарь, журнал, диалоги, меню паузы,меню загрузки, меню опций и т.д) находится игрок, сохраняла активную кнопку, и если игрок не туды тыкнул или свернул окно возвращало фокус моментально, как будто он и не терялся. Зачем так сложно? Потому что в юнити нельзя просто запретить кнопке терять фокус если клик был не туда, или при сворачивании окна.  Зачем вообще это делать было? Казалось бы ну какая проблема, если игрок тыкнул мышкой мимо, просто потеряла кнопку фокус, наведет мышкой обратно и получит фокус, а если на джойстике то там просто некуда ткнуть мимо ты гуляешь по кнопкам и не можешь потерять фокус. Но я же должен заботиться о тех случаях, когда игрок решил поиграть на мышке с клавой, и вдруг захотелось ему перейти на джойстик. А фокуса на кнопке нету...Или играет на геймпаде и задел случайно левой пяткой мышку с клавой, или кошка прошлась, и всё фокуса нету. Что ты как разработчик на анриле по этому поводу думаешь?
    • @piton4  мощная метрошка https://store.steampowered.com/app/2306490/GNAW/ 
    • я не собираюсь оправдывать плохую оптимизацию, но на 4070 ноутбучной с длсс на качество в 2к, на средневысоких с фг и локом на 90 игралось нормально, в некоторых локациях встречались проседы, но игралось более чем комфортно с вертикалкой и gsynkом, так что если у вас десктопные 4060+ с комфортом можно поиграть, экспириенс от самой игры того стоит, единственная платина что я выбил и это было с кайфом
    • если она требовать RTX не будет, то без RTX оно нормально будет, про разочарование вы себе сами выдумали. 
    • @Dontaz насчет того, что эта настройка это разрешение рендера не знал, не помню, что там стоит сейчас. Я тоже думал поначалу, что это пресет.
    • Вот и вышел перевод Русификатор Dynasty Warriors: Origins (PC\Steam) - mastertranslate | Boosty 
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×