Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

arbartur

Новички+
  • Публикации

    40
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О arbartur

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Male
  • Откуда
    Екатеринбург
  1. The Wolf Among Us

    Про "[censored]": у нас уже давно не русский, а российский язык, так что старые правила уже не действуют (к сожалению). В русском, кстати, "[censored]" - не матерное слово. Про Жабба: мы взяли имя из сказки, переведённой за долго до нас. Про "Выборы игрока": Тут идёт синхронизация данных с сетью, здесь мы ничего сделать не можем (только когда выйдут все эпизоды, и то не факт). Про "косячки": Спасибо за обширный "баг-репорт", как его тут называют, что-то исправим, но что-то нет, т.к. не обязательно всё переводить дословно.
  2. The Wolf Among Us

    Итак, файл переведён! Осталось только отредактировать и подкорректировать. На время перевода изолировался от данного форума => не был в курсе всего происходящего. Всю ответственность за задержку перевода беру на себя, а вы только зря "орали" на моих товарищей по команде, они же в свою очередь, как хорошие и порядочные люди, держали коллективную ответственность. На столь большую задержку повлияла совокупность мелких, но вместе влиятельных, причин: достаточно большой (относительно) размер файла, нелогичность компоновки диалогов, адаптация американских песен и фраз, моя занятость и т.п. Переводы никто не бросит (по крайней мере я), точнее уже начатые проекты, а там - как пойдёт. Прошу отнестись без агрессии ко всему происходящему и с пониманием того, что мы никому ничего не должны, и мы тоже люди! "Трудимся" мы добровольно, по мере наших возможностей и сил. У нас нет никакой монополии на перевод: не нравится - делайте сами, или просто забудьте, как страшный сон, тут никого по принуждению не держат. Могу лишь посоветовать набираться терпения и в ожидании занять себя чем-нибудь другим, к примеру: изучением английского! Спасибо за внимание!
  3. The Wolf Among Us

    Ну и развели же тут балаган! 1: Уж поверьте, в оригинале мата куда больше, 80% (а может больше) переведено цензурно. 2: Не нравится перевод - какого чёрта вы на этом форуме сидите. 3: Мне, как человеку, на модах "собаку съевшему" жутко интересно, что это за модификация такая и на какую игру? В каком таком моде 5к строк текста? И что для вас значит строка, 2-3 слова? 4: Вы писали, что переводили через гугл(ну или какой там переводчик), а потом корректировали по смыслу и логике... Какие вообще могут быть претензии! У вас отсутствуют знания английского, а исправить электронный перевод никакая логика не поможет! 5: Может вас обидело поведение моих коллег, но! И их поймите, мы тут на халяву русификатор делаем, и нас всё время достают: "чё так долго, э?!", "гугл и то быстрее делает!" и т.п. Да и перевод - монотонная работа, так что нервы не к чёрту! И последнее: у нас тут сказочный нуар-детектив в жанре "игра - интерактивное кино"! Тут надо переводить с чувством, с толком, с расстановкой! А вот такие комментарии читать - и глазу приятно, и душа радуется! Тебе двойная благодарность: разрядил атмосферу, так сказать.
  4. The Wolf Among Us

    Нет ещё. Мониторил твитер/блог и форум ТТ - ничего. Короче, все расходимся! будет только завтра - я спать! P.S. По закону подлости, как только уйду, сразу выпустят эпизод!
  5. The Walking Dead: Season 2

    Специфика вселенной, "зомби" не существует и каждая группа называет их по-разному. Где "кусачие", где "ходячие", а тут "скрытни" - "lurker". Вот на эту тему
  6. The Walking Dead: Season 2

    Это фразеологизм, попробую попонятней объяснить на примере игры: быть вовлечённым в конфликт/являться его предметом, находясь на нейтральной стороне => придётся делать выбор стороны. "Дом не для всех" показался не очень подходящим вариантом, т.к. имеется ввиду не дом, а люди в нём живущие и их отношение к чему-то. Пока не знаем сути сюжета - взяли нейтральный вариант.
  7. The Walking Dead: Season 2

    Вы что так серьёзно? Я же шутя) А тут сразу про чувства, эмоции...
  8. The Walking Dead: Season 2

    Неестественность поведения - это вполне нормально для игр жанра "зомби-драма" - я привык. Этим грешил и весь 1-ый сезон, тут вам не The Last of Us. А про момент, после которого все хотят сделать перерыв: да неженки вы все! Вы бы видели, как я палец отрезал в Heavy Rain!
  9. The Walking Dead: Season 2

    Половину (даже больше) уже перевёл. В прошлый раз 62 кб для волка переводил.
  10. The Walking Dead: Season 2

    Даже не представляю как вы считали. Хотя нет, знаю. Вы считали по количеству переведённых файлов, а не по размеру (5 из 22). Вот формула для ленивых: x/1.63 ; где х - общий размер переведённых файлов в кб. На данный момент это около 6% (общий вес - 163 кб, на данный момент переведено примерно 9,5 кб (включая мой файл в 1 кб)).
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×