Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

3: Мне, как человеку, на модах "собаку съевшему" жутко интересно, что это за модификация такая и на какую игру? В каком таком моде 5к строк текста? И что для вас значит строка, 2-3 слова?

4: Вы писали, что переводили через гугл(ну или какой там переводчик), а потом корректировали по смыслу и логике... Какие вообще могут быть претензии! У вас отсутствуют знания английского, а исправить электронный перевод никакая логика не поможет!

3 - Мод для Скайрима. В текущих версиях кол-во строк возросло до 8к с небольшим.

Пример получившегося:

 

Spoiler

TESV-2012-05-04-15-20-10-62.jpg

1 строка - это то, что под этим понимает прога-переводчик (не транслятор, а которая выдирает текст из мода). Там может быть и 1-2 слова, может быть и 3-4 предложения. То, что за раз появляется на экране.

4 - Дак не особо зная - переводить еще сложнее (и, как следствие, медленнее - по логике). Да, порой транслятор выдает такие бредни, что просто хочется бросить все нафиг. Приходилось частично свои знания использовать, где-то буквально по слову (Выбирая "правильный" вариант перевода из всех возможных...) Здесь же люди сидят знающие. Занимающиеся этим постоянно, а толку ?..

P.S. Просто вопрос - раз у вас собранная "команда" - не пытались связаться с теллтэйл ?

Изменено пользователем Fasmon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Просто вопрос - раз у вас собранная "команда" - не пытались связаться с теллтэйл ?

Жутко интересующий всех вопрос, можно ведь перевод попытаться сделать официальным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жутко интересующий всех вопрос, можно ведь перевод попытаться сделать официальным.

Боюсь, нас пошлют с переводом или прикажут искать еще актеров для озвучки. Да и неизвестно, с кем именно обсуждать насчет перевода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боюсь, нас пошлют с переводом или прикажут искать еще актеров для озвучки. Да и неизвестно, с кем именно обсуждать насчет перевода.

А почему не делать как RockStar? Сказать мол таким играм, никак не нужны переводы?

Я никогда не недолюбливал переводы с озвучкой, такое чувство будто тебя обманули! И играть вообще не хочется.

Изменено пользователем MrBlekmyr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Боюсь, нас пошлют с переводом или прикажут искать еще актеров для озвучки.

У The Walking Dead присутствует только английская озвучка, у прочих языков (французкий, итальянский, немецкий, испанский) только текст. Ну сами посудите, вам же самим будет приятно видеть ваш перевод в официальном виде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У The Walking Dead присутствует только английская озвучка, у прочих языков (французкий, итальянский, немецкий, испанский) только текст. Ну сами посудите, вам же самим будет приятно видеть ваш перевод в официальном виде.

Дело в том, что у Назад в Будущее тоже только субтитры, но Бука издала его с "шикарным" переводом и "шикарной" озвучкой. Но, может быть, ТТГ и примет наш перевод без условий, что мы найдем для озвучки актеров. Вот только неизвестно, что делать с переводом, если нашли опечатки или кривые фразы? Ведь если будет запрещено редактировать, то получается снова придется делать неофициальные обновления. Короче, прежде чем делать переводы официальными, надо обсудить с самим Telltale Games.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, создатели ларри, например, того человека не "послали".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, создатели ларри, например, того человека не "послали".

В таком случае, надо обсудить и с ребятами, и с самим ТТГ. Если у них будет так же, как и у Ларри (обновление перевода и исправление косяков), то, может быть, и стоит попробовать. Если же выпустили перевод и довольствуемся, то не вижу смысла. Опять же, придется делать неофициальные обновления. А в чем тогда смысл делать перевод официальным, если можно как и сейчас делать - купил игру и с этого сайта скачал перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну как-то не видел, чтобы теллтэйл делали апдейты для своих игр. Просто так они передавали бы текст раньше (до релиза) и было бы время все "отполировать" сразу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как-то не видел, чтобы теллтэйл делали апдейты для своих игр. Просто так они передавали бы текст раньше (до релиза) и было бы время все "отполировать" сразу.

Они всегда пилят обновления для своих игр

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я предлагал Буслику связать команду с разработчиками. Но... он отказался =)

Может это и к лучшему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я предлагал Буслику связать команду с разработчиками. Но... он отказался =)

Может это и к лучшему.

А может и нет, может выперли-бы злую Бяку (Буку)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какой разработчик в здравом уме отдаст текст своей игры народным переводчикам? :dash3:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

PRO1891

Представь себе. Отдают. И частенько

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Телтейл довольно-таки крупная контора. И устроено там всё серьезно. Никто не будет иметь дело с "народниками" хотя бы по тому, что с ними нельзя подписать NDA и т.п., нет рычагов давления, контроля качества и ещё куча различных нюансов. Это моё мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      DunHero - это фэнтезийный рогалик в жанре экшн. Выберите героя, чтобы начать свое путешествие по разным мирам. У каждого героя разные стартовые предметы и сильные стороны. Чем глубже вы будете продвигаться, тем больше предметов вы найдете, которые помогут вам, и тем сильнее вы станете. В Dunhero вас всегда ждет что-то новое - например, торговец, мощный предмет или могущественный враг.
      Русификатор от SamhainGhost (от 26.01.2026) — гугл диск / boosty
      По ссылке 2 русификатора:
      v1a (Универсальный, но хуже по качеству) — Поддерживаемые версии игры - 1.0 и выше
      v2d — (для конкретной версии, но значительно лучше по качеству) — только для версии 1.0.1 от 25 января 2026 (билд 21637357 по steamdb):

      Переведено через Deepseek, доработано и проверено человеком. Архивные версии на гугл-диске.
    • Автор: 0wn3df1x
      Tomba! 2: The Evil Swine Return Special Edition

      Метки: 3D-платформер, Приключенческий экшен, Исследования, Аниме, Экшен Разработчик: Limited Run Games Издатель: Limited Run Games Дата выхода: 15.12.2025 Отзывы Steam: 216 отзывов, 90% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Гемплейно хорошо, лор интересный, динозавры прикольные. Только вот сюжеты… в первой ещё норм сюжет, так на фоне. А вот во второй… во второй вероятно пасхалки на эти ммо, не иначе))
    • Тут уже закапывать не подходит —  забивать сапогом в бетон скорее всего А так вообще вряд-ли сюжетно они будут объединены как-то. Отсылки разве что и сеттинг. Так что первые две части наше всё. Я вот их пока не трогал даже кстати.
    • Одно,две ммошки такие у любой крупной конторы выходят.Главное чтобы сюжетные синглы по прежнему стабильно выходили.
    • Вставлю свои две копейки… Это альтернативная реальность, где и Луизиана, и Калифорния, и Аляска, и свободный Техас в составе России.  А Себастьян Пряткин, да — это выше моего понимания. Имена собственные, равно как и названия мест, городов и пр. лучше оставлять в оригинальной транскрипции, но писать русскими буквами, имхо. Ну, а в остальном, какие-то надуманные проблемы… Хопспоты, “вшитые” в сейвы, это не проблема разработчиков, а проблема движка, я так думаю… В Unity зачастую аналогичная ситуация. Нужно проходить сначала или с предыдущего сейва.
      https://disk.yandex.ru/i/3aXI9JSTETde0w
      https://disk.yandex.ru/i/ayl4bObrMzKCeQ
       
    • Мне помогло удаление куки файлов
    • Себастьян Пряткин? Серьёзно? Одно из самых худших решений, которое можно принять — такая адаптация имён. Очень жаль, что разработчики не заказали перевод, а взяли такой странный вариант. Когда увидел новость, обрадовался и хотел уже покупать, но теперь подожду.  UPD. Напишу им под новостью, может прислушаются. 
    • Не переживай там ещё второй ммо Горизонт на подходе — если закапывать, так капитально.
    • Concord, вот это стрёмное поделие, Marathon. @poluyan А по сравнению с бабой Любой из первого подъезда, так вообще шик. Вот оно обязательно надо хоть чуть-чуть, да в сторону увести?
    • да и не уверен, что там наши — наши. если для допуска , пусть даже в нейтральном статусе, нужно подписывать бумажки осуждающие правительство, страну и нашу политику — нахрен таких спортсменов.  понимаю , что их жизнь заточена под соревнования , но марать свою совесть ради пидоров (не путать с меньшинствами), педофилов, насильников, ворья и убийц из европы \ сша? нахрена? у нас и свои есть… в общем даже мои сверх широкие и абсолютно бессовестные взгляды на все скрипят в таких ситуациях.
    • Другое, как не странно. Как бы объяснить... Игры если не продают, то всему региону. В спорте же "санкции" касаются не просто государства, но конкретных людей, спортсменов. Если я не поиграю в какую-то игру, я может и переживать по данному поводу не буду. А спортсмен к соревнованиям готовился, вкладывал силы, душу. И когда его не допускают до соревнований из-за гражданства или  оценивают не по достижениям, а по принадлежности к государству, это обидно, унизительно и несправедливо. Когда по несвязанным со спортом причинам спортсмену запрещают выступать под флагом своей страны, это также обидно, унизительно и несправедливо. В конце концов с играми почти всегда есть альтернативные варианты поиграть - торренты или офылайн-активации. А в спорте пропустив соревнование в него уже не вернёшься. На то, как я играю, никто не смотрит и всем пох. А за соревнованиями наблюдают сотни миллионов.  Масштаб совсем другой у спорта и игрушек. Никого не отговариваю от просмотра и боления за наших. Говорю лишь о личном отношении. 
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×