Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

HowlinnWolf

Новички++
  • Публикации

    92
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

47 Нейтральная

2 подписчика

О HowlinnWolf

  • Звание
    Участник
  • День рождения 05.08.1996

Интересности

  • Конфигурация компьютера
    PC: (Win10) GPU: NVIDIA GeForce GTX 660 CPU: Intel i5-3570 3.40GHz RAM: 8.0 GB Ноутбук: ASUS K56CB (Win10) GPU: NVIDIA GeForce GT 740M CPU: Intel i3-3217U 1.80GHz RAM: 8.0 GB

Информация

  • Пол
    Мужской
  • Откуда
    Kharkiv, UA

Контактная информация

  • Steam ID
    HowlinnWolf
  • Twitter
    HowlinnWolf

Посетители профиля

10 394 просмотра профиля
  1. Deltarune Chapter 2

    (На самом деле, это уже не первое его обновление, но про другие мы забыли сюда написать.) Со времён последнего обновления тут и там в самых разных прохождениях и стримах с нашим переводом нами были подмечены новые мелкие недочёты, места где можно было перевести лучше или места, где оригинальные текстуры не заменились нашими. Сначала их было мало и они были мелкими, и только сейчас таких исправлений накопилось достаточно, чтобы выпустить их в виде обновления перевода. Изменения этого обновления: в Главах 1 и 2 местами исправлена пунктуация и изменено несколько фраз в Главе 2 при проигрыше боссу на экране “Не сдавайся!..” вместо текстуры “FIGHT AGAIN” теперь правильно отображается переведённая в меню выбора действий в описании его стоимости теперь вместо оригинального “TP” написано “ОН” Изменения прошлых обновлений: исправлены все опечатки текст больше не вылезает за пределы своих окон (где не должен) Лансер теперь Валет, а не Джек Королева больше не называет Свочлингов старым вариантом их имени была переведена текстура таблички “Осторожно злая Сьюзи” и другие мелкие исправления
  2. Deltarune Chapter 2

    Это не ошибка. В табличке библиотеки нарочная ошибка в оригинале (скрин). Это пошло ещё с Undertale (скрин).
  3. DeltaRune (Tales&Stories Team)

    Наверное, стоит уточнить, что если вы ищите перевод первой главы в составе DELTARUNE Chapter 1&2, то вам в следующую тему:
  4. Deltarune Chapter 2

    Не знаю. Лично я, как переводчик и редактор Tales&Stories Team, держусь подальше от чужих переводов, чтобы не подхватить чужих идей и перевести игру самим. Мне не с чем сравнивать. Но если говорить в вакууме о том, что мы сделали кроме обычного перевода текста и текстур… Из того, что первым приходит на ум, в нашей версии: И это далеко не всё. Просто не имея с чем сравнивать и проработав над переводом больше года, забываешь, чего вообще-то не было в оригинале или что ещё такого необычного было сделано за это время.
  5. Deltarune Chapter 2

    Перевод был обновлён. - Исправлены опечатки.
  6. Deltarune Chapter 2

    А ещё, к релизу перевода DELTARUNE CHAPTER 1&2 мы подготовили специальную программу-компаньон для смены имени вашего героя. С выходом второй главы мы добавили возможность использовать русскую раскладку в имени вашего персонажа. И чтобы облегчить вам переход с первой главы, где вы были ограничены английской, на новые правила (или просто поменять имя, потому что старое разонравилось) и была сделана это программа. ИНСТРУКЦИЯ: - Запустить программу - Выбрать слот с нужным персонажем - Сменить имя (применяются правила и ограничения создания имени из первой главы) - Нажать "СОХРАНИТЬ" - Запустить игру ВАЖНО: Имя будет изменено сразу же, НО имя сейвов поменяется ТОЛЬКО после первого нового сохранения! Наслаждайтесь своим новым "Я"! СКАЧАТЬ: https://drive.google.com/file/d/1WbQFx327yoTB2UK_EOdfLk3_umM28ePA/view?usp=sharing
  7. Deltarune Chapter 2

    Редактура закончена! Следующий шаг - тестирование. Для этого нужен кодер, но он на днях вернулся за проект и по возможности работает над ним. Сколько займёт тестирование - неизвестно. Но можете быть уверены - меньше, чем перевод или редактура) Сохраняйте решительность! Следующий пост должен быть релизом!
  8. Deltarune Chapter 2

    Небольшой... даже не знаю, как это назвать... Просто хотел сказать, что редактура сдвинулась с мёртвой точки и больше не стоит на месте. НО! Идёт со скоростью улитки. Редактор (это я, привет) пошёл путём наибольшего сопротивления и решил вместо того, чтобы оставить самые сложные строки напоследок, решать всё по мере появления в тексте и не оставлять ничего неисправленного позади. А там как раз "на потом" накопились самые-самые заковыристые строки, которые ставили нас в ступор ещё на этапе перевода, и могут решаться не за один день... Приятно видеть, как они решаются группой ПОКА я щёлкаю более простые проблемы) Эффективней время тратим, получается) В любом случае, редактура, пусть и медленно, но идёт. Спасибо всем, кто ещё ждёт. (Если, конечно, ещё ждёте.)
  9. Deltarune Chapter 2

    Пока всё так же. Новостей нет. Лично я болею, и как выздоровею, планировал вернуться за работу и попробовать сделать немного не своей работы на сколько хватит сил. Но тут ещё и другие факторы влиять иногда могут… Так что, ничего не обещаю.
  10. Deltarune Chapter 2

    Очень сложно сейчас делать вообще хоть какие-то прогнозы по времени. Все ответственные за последние шаги перевода сейчас по той или иной причине не могут заниматься переводом вообще. Но когда смогут, им там не то чтобы и слишком много работы. Так что, никаких сроков назвать, увы, не могу.
  11. Deltarune Chapter 2

    Есть группа в ВК: vk.com/talesstoriesteam Дискордом мы пользуемся, но там сидят ТОЛЬКО члены команды.
  12. Deltarune Chapter 2

    Нет. Перевод всё так же стоит на финальной стадии и пока не может продолжаться по ряду причин. Перевод не заброшен, но ускорить его — не в наших силах. Как будут какие-либо новости, вы обязательно их увидите.
  13. DeltaRune (Tales&Stories Team)

    Этот русификатор совместим только с первой главой. Перевод DELTARUNE Chapter 1&2 будет включать в себя перевод обеих глав, когда закончится работа над переводом второй главы. Следить за состоянием перевода можно тут.
  14. Deltarune Chapter 2

    Перевод и вычитка закончены! Следующий этап последний — редактура/тестирование. Пока начать над ним работать сразу не можем, но надеемся, что он надолго не затянется.
  15. Deltarune Chapter 2

    Так как я обещал сообщать о любом прогрессе перевода сюда, хочу сказать, что перевод текстур закончен! Они все были переведены ещё 16-го февраля, но одна требовала небольшой доработки. Из-за событий 24-го февраля перевод ушёл на задний план, и вот сегодня она наконец-то была доделана. С текстурами всё! Но, сами перевод, вычитка и редактура пока ещё возобновлены не были. Всем известные события всё ещё происходят и уже только морально, а не физически, но всё же мешают полноценно за них вернуться. Но перевод не заброшен. Он будет закончен. Однажды.
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×