Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Хорошо разбираешься в матершине? Посиделки в теплой компании с полторашкой жигуля не прошли даром?

О боже, чувак, если тебе не нравится этот перевод не играй. Многие обитатели этой темы очень рады такому переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При "Повтори" не очень смешно, диалог разрушился немного, и правда лучше-бы было ДВОЙНОЕ!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Жаль, что выбор игрока не перевели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не переведенная фраза в начале первого эпизода, как только появляешься возле ворот дома, идешь назад, там сверху табличка, если на неё посмотреть будет комментарий, который не переведен.

 

Spoiler

185029dc1b93ceaf2f31f390c0dc7f37.jpg

Изменено пользователем GoldringZaugel

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Игра огонь! если сравнивать 1ые эпизоды ходячих и волка, то волк пунктов на 10 впереди. столько динамики, столько интересных персонажей, отличнейшая атмосфера! в минусы единственно можно записать чуть меньшую вариативность(чувство вариативности), чем в мертвяках. графически очень клево все сделано. сюжет интересен.

Отдельное спасибо команде переводчиков за их прекрасный труд! очень качественно, довольно быстро (учитывая полную бесплатность проекта), а найденные глюки я уверен, что поправят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

текстуры переведёте? Название эпизода на англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
текстуры переведёте? Название эпизода на англ.

Нам не удалось найти файл с названием эпизода.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нам не удалось найти файл с названием эпизода.

Понятно. Хотелось бы у зеркала больше рифмы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Понятно. Хотелось бы у зеркала больше рифмы.

В обновлении, которое я уже отправил Сержанту, они будут исправлены

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята помогите. Игра не сохраняется.

Сделай нового пользователя в Винде, но уже по-нормальному, английскими буквами. А не Вася, Петя, Таня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
а "выбор игрока" переводить не будут? ну там где статистика)

Все качается из интернета. Никак.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы в следующем году только в школу пойдём, нам простительно.

Это конечно очень смешно, но ошибка все равно сверхглупая. У вас тестеры за неделю не умудрились до конца игру пройти, чтоб ее заметить?

Изменено пользователем Ktuturu

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если изменить имя пользователя на английское, то это поможет, или помогает только создание нового?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Smart131
        Скачать: ZoneofGames   Разработчик: GamesVoice Издатель: GamesVoice Версия перевода: 1.1 от 07.04.18 Размер: 434.75 МБайт Требуемая версия игры: любая Медиа:
      Геймплей с русской озвучкой [v1.0 от 08.03.18]: https://www.youtube.com/watch?v=uCJnOMYSV6c Анонс: https://youtu.be/yVBHggfCzkI Ройс Бракет - Кастинг: https://youtu.be/1uzxuYyBoTo Битва с Сибил: https://youtu.be/Edf_skI9eAA Эшер Кендрелл: https://youtu.be/QujANKiOFWQ Русский саундтрек:
      SoundCloud: https://soundcloud.com/gamesvoice/sets/transistor-russian-ost ВКонтакте: https://vk.com/music?z=audio_playlist-25637666_74645648 Патчноут:
      Версия 1.1 от 07.04.18
      — Исправлено: несколько реплик рассказчика в сцене Flashback.
      — Добавлено: адаптированная композиция Paper Boats (в папку с саундтреком).
      — Добавлено: ранняя версия The Spine в исполнении Алины Рыжехвост (в папку с саундтреком).

      Версия 1.0 от 08.03.18
      — Первая публичная версия.
      Авторы:
      Виталий Красновид — руководитель проекта, перевод текста, тестирование. Анатолий Калифицкий (Смарт) — обработка звука. Евгений Сухарев — перевод текста. Юрий Кулагин — перевод текста.  Александр Киселёв (ponaromixxx) — разбор/ сборка ресурсов, инсталлятор. Роли озвучили:
      Максим Кулаков — рассказчик. Елизавета Балакирева — Ред, Сибил Андрей Лёвин — Эшер Игорь Попов — Ройс   Если вам понравился перевод, то в качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud, Steam  


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×