Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я бы использовал не спойлеры, а газ на всех у кого язык чешется поделится в теме перевода ньюансами сюжета...

Ладно у меня выдержка хорошая, я не лезу под все спойлеры ради любопытства. Но люди могут пострадать же <_<

Проблема то в том, что он не под спойлером написал. В спойлеры я не лезу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за перевод! Эпизод прошёл слишком быстро, уже жду не дождусь следующего)

Игра понравилась, как сказка для взрослых.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
запуск программы невозможен так как на компьютере отсутствует fmodex.dll Ошибка при запуске игры.

Это не из-за русификатора. Вероятней у тебя пиратка. На лицухе таких проблем нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

почему-то вылетает на тизере второго эпизода, пробовал два раза, оба раза вылетело. версия steam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо толмачам за проделанную работу, перевод неплохой, но пара изъянов есть. Во-первых, в некоторых местах текст переведён напрямую, что в итоге даёт просто неприятный для глаз перевод. Вот например: "- You look like shit" , что дословно значит "Ты выглядишь как дерьмо". В данном выражении нету какой-то игры слов, или маленькой, скрытой крупицы сюжета, поэтому в ДАННОМ случае можно пренебречь прямым переводом и перевести как "Ты выглядишь дерьмово" или просто "Выглядишь дерьмово" . Так вот, о чем это я, вот таких вот дословных переводов хоть и немного, но они есть, и это надо исправлять.

P.S. неплохо знаю английский, хочу участвовать в переводах. Навыков программирования нету абсолютно, а вот просто перевести текст - пожалуйста.

Спасибо. Завтра выйдет обновление, в котором все это исправим. В 1-ой версии без мелких косяков никуда)

Спасибо за перевод, вышло неплохо. Ясное дело, только первая версия, отсюда и мелкие косяки. О всех мелких недочётах было уже много написано (тут и не переведённые куски интерфейса, и пару фраз на английском, и отсутствие сабов в некоторых моментах), ничего в этом страшного нет, всё исправится.

Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - то же самое и в оригинале.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нашел ошибку в переводе

 

Spoiler

При обследовании квартиры жабы подходим к окну находим след, затем идем к двери палим жабу во лжи видим:

sPKBBvzcwQA.jpg

ах и да, огромное спасибо за отличный перевод без цензуры)

Изменено пользователем Aggro1313

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Огромное спасибо за перевод! Прошёл эпизод на одном дыхании.

Но есть пара замечаний...

1. Не знаю чей это косяк, но у меня внезапно открылись сразу все достижения =D

2. Волшебное зеркало любит рифмовать и на английском оно частенько рифмует свои фразы. Почему бы ей не делать этого и на русском?

Ещё раз спасибо за ваш труд!

Рифмы зеркала улучшим в новой версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
игра не сохраняется. Прошёл уже довольно прилично, вышел из игры, на следующий день зашёл обратно и тут... увидел, что игра не сохринались. Русификатор ставил отдельно. Обидно, знаете ли, все предыдущие части Walking Dead с вашим переводом прошёл и никогда ни с чем таким не сталкивался!

Надо проследить путь сохранения. Если есть папки с названиями на русском языке, то, скорее всего, проблема в них. Попробуй переименовать.

Если же русские буквы присутствуют в имени пользователя и вы не хотите «париться» с переименовыванием пользователя, то можете просто перенести «мои документы» в иную папку, в пути к которой нет русских букв («Мои документы» — правая кнопка — «свойства» — «расположение» — указываете папку, в пути к которой нет русских букв).

Верно: C:\Windows\Docs

Неверно: C:\Windows\Доки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Отсутствие субтитров в некоторых местах нам исправить не удастся - тоже самое и в оригинале.

Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Изменено пользователем Casper_khv

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Во время споров субтитры добавили, просто в 2-ух моментах субтитры пропадают по неизвестной причине.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Неужто снова сабов нет в случае спора двоих и выборе строки диалога при этом? Что ж Telltale Games на ошибках не учатся... Ведь в первых эпизодах Ходячих такого не было, а потом как с 3 эпизода (вроде) началось, так и понеслась. Очень печалит такое их отношение.

Всё есть, просто в некоторых местах, например когда экран затемнен (Бигби получил по голове), субтитры в большинстве случае отсутствуют.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Vivisector: Beast Inside
      Платформы: PC Разработчик: Action Forms Издатель: 1С Дата выхода: 5 января 2006 года
    • Автор: Dunkel_L
      Всем привет. Вот у меня такой вопрос, а точнее два :
      1. 08-11-2005 вышел Pirates! Patch v1.0.2 (на англ. версию), нормально ставится и на лок. от 1С., но естественно уже про русский язык разговора не ведется.
      Поэтому возникает вопрос, где патч от 1С!?
      2. В лок. от 1С есть не до переведенные места в тексте (а сразу вспомнил : когда у вас уже перебор с кораблями , то об этом сообщается на англ. языке.) А вот собственно вопрос - рус. с сайта на сколько полный и качественный.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Прямая ссылка https://store.steampowered.com/sub/1335521/
    • Русским языком написано: Что непонятно?  Это я вообще комментировать не буду. Да и вижу что опять диалог ради диалога разматывается надолго. Дальше без меня.  Понимаешь, он привык к субтитрам, ему комфортно. И он считает, что так и должно быть. Других правильных вариантов просто нет.
    • Тролите что ли? Причем тут то что вам родное?  Русалочку наоборот представьте. Представьте что смотрите фильм про Африку, где кругом одни славяне. Типо все норм? Родное же? Речь о том, что нарушает атмосферу, сеттинг, образ. А не то что вам там родное или нет. Чтобы не портить образ персонажей,  люди оставляют оригинальную озвучку. Ну опираетесь вы только на визуал, ок, но некоторым важно еще и аудио. Почему это не уместно только не понятно. Потому что у вас личная привычка есть игнорировать аудио?  Ну ок. То есть вы читаете фразу медленнее, чем человек ее произносит? Не надо искажать что я написал. Я сказал что образ портит не русский язык, а озвучка которая не соответствует образам персонажей и сеттингу мира. В серии  игр якудза, я и очень много людей вырубает английскую озвучку и оставляет японскую. А в ведьмаке я бы предпочел старославянскую, что в общем то и есть русская, просто потому что она там подходит под общий сеттинг.
    • В 19-м добирал комплект в составе пака Borderlands: The Handsome Collection, там была общая версия 2-й борды с длс и пре сиквел, русской версии в чеке нет ,но она у меня была уже раньше. До этого в 15-м покупал чистый готи для 2-й борды, там у русской вроде бы был сразу как отдельная игра до кучи, длс были уже какие-то в паке (явно не все даже на тот момент), но я в европейку тогда играл в коопе, потому не шибко следил за тем, что там было в комплекте русского издания. Когда длс добирал, в чеке они числились как “ру” версия, но шли на обе версии игры, судя по всему тогда, т.к. покупал-то их я явно к европейке, в которую играл с русиком. К слову тогда русиков было, помнится, больше одного варианта, при этом ещё и не всегда прям полными получались, т.к. приходилось идти на компромиссы, чтобы работал кооп и ачивки. Хотя про кооп не уверен, но для ачивок точно приходилось ставить версию с меньшим переводом, т.к. более полная версия русика ломала их получение в то время.
    • Вместо того, чтобы ловить глаза персонажей, каждую эмоцию…  Нужно отводить взгляд от важных вещей и читать…   Очень “весёлое” занятие, и даже не было сомения, что Даскер от подобного в восторге.
    • Будет ли русик для steam версии ?
    • Ну разве что если самолёт игрушечный. 7 тысяч теперь стоит, на релизе в 14-м году  стоила 60 баксов АЖ. К слову, интереса ради погуглил, подобными с 5-мя портами hdmi была ещё ASUS GeForce GT 710, ну и сейчас ещё есть франкенштейн Matrox D1450, ну и промышленные варианты на базе gtx от 1030 до 1080 (но там порты, что называется, какие хочешь будут и сколько хочешь, чай не от самой карты идут).
    • Мне не нужно привыкать к русскому языку. Он для меня родной. Я вот сейчас не понял, это вы мне рассказываете, успеваю я прочитать субтитры или не успеваю? Серьезно?  Ну вот видишь, мы с тобой не могем без русского, а Duskerу русский язык образы рушит, аки черная русалочка. Наверное мы с тобой какие-то неправильные. 
    • @lordik555@Фри@Tirniel Там что то сломано,по всему СНГ вроде траблы,я так понимаю из за того-что для cis была отдельная страница и регион. Я когда покупал на страте с сизон пасом мне евро давали ,еним для ру даже длс не все(в какой -то момент все выдали еу а на cis забили),но могу ошибаться. 
    • У меня тоже кстати. Там описание странное было какое то, что получаемая версия, доступна только из СНГ регионов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×