Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

почему-то вылетает на тизере второго эпизода, пробовал два раза, оба раза вылетело. версия steam

У тебя имя пользователя на русском языке написано? То есть, типа C:\users\Пользователь? Просто, если на русском языке, то сейвы не создаются и происходят чудеса просто с игрой. Уточняю так, потому что, вдруг игра что-то хочет считать из сейвов, а не получив их, вылетает. Извини, если непонятно написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Товарищи, нам нужна ваша помощь! Необходимо для более лучшего качества перевода срифмовать следующие фразы Зеркала:

Ее координаты магией скрыты. Не в угоду тебе: "Рот на замке". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Не я подбираю слова, Бигби. Просто так должно быть. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Что ж, пока ты не узнаешь ее имя, я не в силах тебе помочь. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

Друг пойдет против друга, закончится все это худо... (оригинал: Friend on friend, at the end of the end...)

Лучший рифмовальщик будет добавлен в титры :drinks:

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ее координаты магией скрыты. Не в угоду тебе: "Рот на замке". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Да кто вообще такую хрень мог придумать?

 

Spoiler

Каюсь, это был я :russian_roulette:

Не я подбираю слова, Бигби. Просто так должно быть. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Не я подбираю слова. Всё просто, как всегда.

Что ж, пока ты не узнаешь ее имя, я не в силах тебе помочь. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

Пока имени не знаешь, картинки не покажешь.

И даже если вы не в ладах с рифмами, просто пишите, что вы думаете о предложенных вариантах. Это открытое рассуждение с целью найти идеальный вариант.

Изменено пользователем arbartur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Товарищи, нам нужна ваша помощь! Необходимо для более лучшего качества перевода срифмовать следующие фразы Зеркала:

Ее координаты магией скрыты. Не в угоду тебе: "Рот на замке". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Не я подбираю слова, Бигби. Просто так должно быть. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Что ж, пока ты не узнаешь ее имя, я не в силах тебе помочь. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

Друг пойдет против друга, закончится все это худо... (оригинал: Friend on friend, at the end of the end...)

Лучший рифмовальщик будет добавлен в титры :drinks:

Ее координаты магией скрыты. Не в угоду тебе: "Рот на замке". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Бигби, не я подбираю слова. Быть так должно - вот и суть такова. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Только узнаешь лишь имя ею, сразу получишь ты помощь мою. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

Друг против друга, будет всем худо. (оригинал: Friend on friend, at the end of the end...)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в баре когда волк бьет стакан и говорит "дабл", переведено как "повтори", может стоит все же поправить на "двойной"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ее координаты магией скрыты. Не в угоду тебе: "Рот на замке". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Бигби, не я подбираю слова. Быть так должно - вот и суть такова. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Только узнаешь лишь имя ею, сразу получишь ты помощь мою. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

Друг против друга, будет всем худо. (оригинал: Friend on friend, at the end of the end...)

На основе вашей рифмы, придумал: "Бигби, не я подбираю слова. Быть так должно - жаль, суть слов не ясна".

Остальные рифмы не понравились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Где сейчас она - мощной магией скрыто. Не в угоду тебе: "Мои уста закрыты". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Не мне решать, что говорить. Должно всегда так просто быть. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Ну... пока имен не получу, ничем помочь я не могу. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

А четвертая и так срифмована довольно хорошо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в баре когда волк бьет стакан и говорит "дабл", переведено как "повтори", может стоит все же поправить на "двойной"?

Уже

Где сейчас она - мощной магией скрыто. Не в угоду тебе: "Мои уста закрыты". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Самая сложная рифма, над ней я долго парился (и парюсь до сих пор). Ни как не получается выдержать ударения. "Мои уста закрыты" - а вот это можно использовать...

Ну... пока имен не получу, ничем помочь я не могу. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

По мне так идеальный вариант! Удивляюсь, как я сам до него не додумался...

Изменено пользователем arbartur

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему скромному мнению, плохо получилось с матом. Читаешь, читаешь, ничего не предвещает, потом такой - "бадамс!", получите, фигли. Думаю, что сама команда нормальная, с матом 1-2 человека мутят воду. Причем, если их хоть немного не тормозить, то дальше еще хуже будет, через слово мат, всегда так, поверьте) Вспомните Волкиного Деда, изредка и не так резко и ненавязчиво, а тут...

Но я пока верю, что Вы способны писать литературным языком. Следующий эпизод покажет. Получится ли он днищенским? Посмотрим)

Спасибо всей Толмач-команде за перевод, за исключением тех 2-х человек.

ПС. Кстати, удаляй, не удаляй, я продублирую сообщение с дополнением на всех форумах, где есть этот перевод. За чистоту русского языка надо бороться, друзья) Иногда даже с самими собой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где сейчас она - мощной магией скрыто. Не в угоду тебе: "Мои уста закрыты". (оригинал: Through powerful magic her whereabouts concealed. Unfortunately for you, "These lips are sealed.")

Не мне решать, что говорить. Должно всегда так просто быть. (оригинал: It's not my choice of phrasing, Bigby. It's simply the way this has to be.)

Ну... пока имен не получу, ничем помочь я не могу. (оригинал: Well... until you do, I can't help you.)

А четвертая и так срифмована довольно хорошо.

3-ья рифма просто идеальна, спасибо. 1-ое - неплохо, но не очень складно.

По моему скромному мнению, плохо получилось с матом. Читаешь, читаешь, ничего не предвещает, потом такой - "бадамс!", получите, фигли. Думаю, что сама команда нормальная, с матом 1-2 человека мутят воду. Причем, если их хоть немного не тормозить, то дальше еще хуже будет, через слово мат, всегда так, поверьте) Вспомните Волкиного Деда, изредка и не так резко и ненавязчиво, а тут...

Но я пока верю, что Вы способны писать литературным языком. Следующий эпизод покажет. Получится ли он днищенским? Посмотрим)

Спасибо всей Толмач-команде за перевод, за исключением тех 2-х человек.

ПС. Кстати, удаляй, не удаляй, я продублирую сообщение с дополнением на всех форумах, где есть этот перевод. За чистоту русского языка надо бороться, друзья) Иногда даже с самими собой.

Не выдумывай, в ходячих куда больше мата, чем здесь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спасибо вам ребята авансом

Но я заценю все скопом как выйдут все 5 эпизодов

Уж очень свербело ждать по месяцу межд эпизодами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот и я разок прошел с переводом. Вроде эти ошибки еще не найдены:

 

Spoiler

The_Wolf_Among_Us_2013_11_11_21_26_14_88.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_21_32_51_43.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_33_40_35.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_48_17_77.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_54_30_78.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_08_02_78.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_24_54_87.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_57_48_84.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_00_21_32_39.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_00_48_17_58.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_01_27_40_33.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_01_28_26_64.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Увы, но вся команда - жуткие матерщинники ) Мы без мата вообще не общаемся. Быдло чо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Увы, но вся команда - жуткие матерщинники ) Мы без мата вообще не общаемся. Быдло чо.

Это же сарказм?

Вот и я разок прошел с переводом. Вроде эти ошибки еще не найдены:

 

Spoiler

The_Wolf_Among_Us_2013_11_11_21_26_14_88.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_21_32_51_43.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_33_40_35.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_48_17_77.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_22_54_30_78.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_08_02_78.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_24_54_87.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_11_23_57_48_84.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_00_21_32_39.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_00_48_17_58.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_01_27_40_33.jpgThe_Wolf_Among_Us_2013_11_12_01_28_26_64.jpg

Ну ты демон, даже титры проверил!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Quaid

      Дата выхода игры: 10 сентября 2021 г.
      Жанр: экшен, приключенческие игры, инди
      Разработчик: Zoink!
      Издатель: Electronic Arts (серия EA Originals)
      Платформы: PC, Xbox Series S|X, Xbox One, PS4, PS5, Switch
      Страница в Steam: Тык!
      Описание: Играйте в Lost in Random™, готическое экшн-приключение по мотивам сказок, где судьба каждого жителя зависит от броска кубиков. Королевством Случайности правит злобная королева. Оно разделено на 6 тёмных миров, где жизнь диктуют проклятые игральные кости. В этой игре, над которой работали шведская студия Zoink, а также Райан Норт, автор комиксов «Время приключений» (удостоен премии Айснера) и «Непревзойдённая девушка-белка», вы поможете Ивен, девочке без гроша за душой, найти любимую сестру. Вместе со своим спутником Дайси, маленьким живым игральным кубиком, Ивен предстоит принять хаос Случайности и открыть для себя древнюю историю с посылом, актуальным и сегодня.

      Пройдитесь по загадочным улицам Случайности, познакомьтесь с непредсказуемыми жителями города и проявите смелость, выполняя сложные задания. Примите участие в жутких битвах, которые представляют собой смесь тактического боя, сбора карточек и бросков кубиков. Вам предстоит многому научиться или погибнуть, сражаясь на гигантских аренах в виде настольных игр, которые меняются с каждым броском костей! Узнайте, как склонить чашу весов в свою пользу, и погрузитесь в мрачную страну чудес, где выживают только храбрецы.
       
      Не нашёл темы по игре на форуме и решил создать, вдруг кто захочет взять на перевод. А русский язык в игре хотелось бы увидеть. EA забила на русскую (и не только) локализацию, но проект крайне любопытный и хотелось бы поиграть в него на родном языке.
    • Автор: 007shadow
      The Lost Crown: A Ghosthunting Adventure
      Разработчик: Darkling Room Издатель: Акелла Дата выхода: 3 марта 2008 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я же не пишу, что она плохо играла, какая-то она внешне неприятная. А жирненький хомячок-лапуля - между прочим имеет и вторую карьеру — она боксер))
    • Нейро-перевод — это “раз и готово” условно, если челы в теме. Если что-то переводят долго — это уже зависит от переводчиков. Финалку ремейк перевели на раз-два (что уж говорить о каких-то коротких играх), то что сейчас долго переводят — это литературный будет (если будет), поэтому не надо путать.
    • Здравствуйте, игроки. Мы решили заняться переводами на платной основе. С чего-то надо начинать и поэтому пал выбор на данную игру. Цель сделать перевод в первую очередь машинный, но если всё хорошо получиться, то сделать уже самостоятельный перевод. Условия расписаны в бусти Perevodi - эксклюзивный контент на Boosty В данном случае нужно на реализацию машинной 20,000 рублей или больше если ручной перевод. Сюда входит разбор файлов игры, перевод(машинный), редактура по силе возможностей и тест игры. После сборов перевод станет доступны всем. Как вы смотрите на такое? Если у вас есть другие предложения по играм или условия, с радостью послушаем. Всем лучи добра
    • Да переводят по несколько лет.Я как раз в тему и знаю как долго могут тянуться переводы небольших игр.
    • “А вы замечали возвращение каких-либо других игр в Steam?” - если честно то нет 
    • Заодно удалил chapter 1 и chapter 2, профили объединил, шапка теперь красивая.
    • Дела идут, но медленно Последние 2 месяца я ничего не делал с этой игрой по личным причинам (аспирантура и первые блины комом при работе с Unreal Engine 5, ибо первый опыт) и по причинам того, что я допиливал другую мод тулзу для игр Frostbite (в частности для NFS и немного Dead Space 2023). Но на днях я решил всё-таки взяться за эту игру. Я решил переделать подход к переводу текста: весь материал я перенёс из Notabenoid в Google Таблицы, так как формат таблиц и .csv более удобен для работы с UnrealLocresEditor и последующего импорта изменений в файл .locres.   С какими препятствиями я столкнулся: Шрифты. В игре есть поддержка кириллицы и даже есть стилизированые кириллические глифы! Но по какой-то причине (или по решению дизайнеров) у кириллических глифов межбуквенное пространство шире, чем у латинских глифов
      И это присуще всем шрифтам, которые есть в этой игре
      И то, как это смотрится в игре, немного удручает, если параллельно сравнивать кириллицу и латиницу
      В файлах игры есть как файлы EN (отвечающие, естественно, за английскую локализацию), так и так называемые En-AU, в которых кроется текст, который отсутствует в обычных EN файлах, а также текст на японском. Проблема в чём: игра отказывается подхватывать оттуда изменения, из-за чего у меня возникает мысль перенести локаль оттуда в EN и скормить игре с надеждой, что весь переведённый там текст будет виден таким способом. Либо копать ITSB и там химичить локаль Ситуация с т.н. B.A.D. Name (они же клички): разработчики решили сделать характеристику (Sapporo’s) и ранг (Rookie) отдельными локалями, и мне нужно как-то разобраться в том, как их поменять местами, чтобы перевод лёг правильно. А то, что зачастую некоторый текст попросту дублируется в локали, можно скромно промолчать. Спасибо хоть на том, что у нас есть референсы, дающие какую-никакую подсказку, где тот или иной текст используется, по сравнению с прошлым опытом с NFS Unbound (да и любой другой игрой на Frostbite), где есть только хэши и текст разбросан по всей локали
       
    • Уходят, уходят да все никак не уйдут полностью.  Многие уже возвращаются, думают как вернуться мелкими шажками в полуприсяде и т.д., но просто у нек-рых котелок на голове и они в танке будут до конца жизни. Ну и мелкие игры тоже переводят энтузиасты! Вы просто наверное в такие не играете и не в теме, это норм)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×