Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начнем мозговой штурм.

Feral - это вид особых зомби, характеризующийся высокой скоростью и сильным уроном.

Подробнее: http://stateofdecay.wikia.com/wiki/Feral

Из имеющихся пока вариантов: дикий (дословный перевод, не ахти), мутант (кому такое вообще взбрело в голову?), дикарь (без комментариев), одичавший, зараженный, животное, бродячий. Новые разумные варианты приветствуются.

Во вселенной А. Круза таких зомби называли "Живчик"=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

THEWALKINGDEAD

Вроде не первый день на сайте, а такие вопросы задаешь. Будит стандартный установщик от ZOG как и всегда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во вселенной А. Круза таких зомби называли "Живчик"=)

хахахаха,а правда как на чёт Живчиками их назвать,по моему самое то)

З.ы Я переводил как одичавшие

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Начнем мозговой штурм.

Feral - это вид особых зомби, характеризующийся высокой скоростью и сильным уроном.

Подробнее: http://stateofdecay.wikia.com/wiki/Feral

Из имеющихся пока вариантов: дикий (дословный перевод, не ахти), мутант (кому такое вообще взбрело в голову?), дикарь (без комментариев), одичавший, зараженный, животное, бродячий. Новые разумные варианты приветствуются.

Мне тоже нравится Одичавший или оставить просто Ферал.

Матерый бред, звучит как Закаленный....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дикий, либо феральный.

Матерый это какой то калл. Больше для нпс/монстра из какого-нибудь Сталкера подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а что если не много пофантазировать? и назвать его, допустим, "хищник", "призрак", "бегун" и так далее... а в прочем, название "зараженный" или "инфицированный" вполне себе приемлемо, ибо в Dead Island тоже были "зараженные", которые быстро бегали ;)

Изменено пользователем Blood275

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"Живчик, мужская половая клетка; то же, что сперматозоид." (источник: Большая советская энциклопедия).

Вариант с одичавшим подходит неплохо, хотя лучше звучит, на мой взгляд, одичалый (прям как в игре престолов)

Изменено пользователем makbeth

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мне тоже нравится Одичавший или оставить просто Ферал.

Матерый бред, звучит как Закаленный....

Дикий, либо феральный.

Матерый это какой то калл. Больше для нпс/монстра из какого-нибудь Сталкера подходит.

Удваиваю.

Притом, словарь Даля вещает, что: МАТЕРЫЙ или матерой, матерущий, большой, высокий, огромный; толстый, плотный, здоровенный, дородный, дебелый, тучный; взрослый, возмужалый, на возрасте, не малый. Не знаю, как матерый относится к скорости, быстроте или подвижности. И да, больше для какого-нибудь Сталкера подходит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну предположим, с этим разобрались(предположим)

Все эти изменения нужно будет вручную дописывать под уже готовыми предложениями тех, кто уже выдвинул свою версию на ноте? Тоже касается и различной "выносливости" "энергии" и так далее. У всех все по разному. Или возможно как-нибудь через модератора отредактировать в уже готовых предложениях это слово?

Я просто не совсем представляю, на сколько это муторная работа, если конечный вариант некоторых слов надо будет вручную добавлять как второй вариант перевода. И с это с учетом того, что уже сейчас переводом на самом то деле занимается 4-5 человека.

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Giovinezza, модератор может редактировать варианты перевода всех переводчиков, и на нем лежит задача унификации работы множества переводчиков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А если отойти от буквального перевода и выдумать свое имя для него, например тварь или потрошитель, ну или просто зверь или хищник?

Мне кажется зверь звучит хорошо, тем более у него и поведение похоже на звериное, бегает на четырех "лапах" и т.д. :) да и звери, они же дикие...

Изменено пользователем Argentum79

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Было бы очень круто получить досрочно перевод хотя бы интерфейса, да первых необходимых подсказок. Остальные разговорчики можно было бы запилить хоть через пол года.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Airat_2015
      Children of Zodiarcs

      Метки: Стратегия, Ролевая игра, Инди, Карточный баттлер, Построение колоды Платформы: PC XONE PS4 SW MAC LIN Разработчик: Cardboard Utopia Издатель: Square Enix Дата выхода: 18 июля 2017 года Отзывы Steam: 344 отзывов, 69% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/70094
    • Автор: pekatvdmitriypekar
      Umamusume: Pretty Derby

      Метки: Аниме, Лошади, Бесплатная игра, Милая, Азартная Разработчик: Cygames, Inc. Издатель: Cygames, Inc. Дата выхода: 25.06.2025 Отзывы Steam: 22394 отзывов, 93% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Туда её, я не увидел там чего-то интересного. Душная переоцененная игра )  Не понимаю тряски с неё, чего бубнить то?  Так что Сергей, завязывай нагнетать и упоминать игру, а то привлекут к ответственности! 
    • @Tirniel могу только сказать, что я чувствую разницу в отзывчивости управления, между, к примеру, 144fps и 1000.  А на графике этот параметр виден в ms.  Если 120fps это 8ms, то 840fps(у меня лок на 840) это в районе 1ms.  Разница в отзывчивости чувствуется .   Над белой линией.
    • Вопрос по структуре текста для перевода (склеенные строки) Есть файлы для перевода: file_1.txt, file_2.txt, file_3.txt и file_4.txt. (как пример) Меня смущает формат оригинального текста. Выглядит так, будто разные технические и текстовые блоки слились в одну строку. Пример (EN): Здесь явно видно слепливание: переменная + текст описания. Если перевести это «в лоб», получится: Пример (RU): Сможет ли игра вообще это «прочитать»? Такое ощущение, что захват текста выполнен некорректно. Боюсь, что если оставить всё в одной строке, игра не сможет отделить технические параметры от текста, и либо всё сломается, либо в интерфейсе будет отображаться мусор. Разве текущие инструменты идеальны?
    • Здравствуйте, в 4 главе во втором фри тайме невозможно продвинуться дальше, игра вылетает при выходе из комнаты, а так же если через карту переместиться на 3 этаж академии, пробовал перезагрузку, никак не помогает, что делать?
    • А вот это совсем к видеокарте не относится (по крайней мере в контексте запредельного фпс). Инпут лаг — это уж скорее к твоим устройствам ввода при условии, что задержек отображения со стороны монитора нет, и твоё железо очевидно что адекватно тянет игру. В том числе меня терзают смутные сомнения, что у тебя реакция такова, что позволяет ощутить разницу в несколько миллисекунд. Тем более без зрительного восприятия. Тысяча кадров в секунду — это 1 миллисекунда на кадр, то есть разница между 200 и тысячей фпс — это, грубо говоря 4 миллисекунды на каждый кадр. Я б ещё понял, если бы это было визуально заметным, но ведь твоё оборудование физически не может отобразить столько кадров на единицу времени, показывая каждый кадр почти по 7 миллисекунд при отображаемых 144 фпс. Собственно, у тебя инпут лаг на клава-мыше и то вероятнее всего больше будет, если только у тебя клава-мышка не с 4к или 8к ресивером (а мода на это пошла сравнительно недавно). В обычных довольно дорогих игровых решениях, которые не прям свежак-свежак последнего года-двух, обычно инпут лаг в районе хорошо если 1 мс, к слову.
    • жалко очень надеюсь автор пересмотрит 
    • чтобы играть в эту игру, не понадобится 4090\5090…    Ну спасибо )
    • Не…   Кроме фурий ещё и квадроберы, это уже перебор, даже для меня.  
    • Монитор не может отрисовать больше своей герцовки. У меня 144hz.   Больше 144fps я визуально не увижу, но эти кадры будут, что почувствуется в уменьшении задержки ввода.        Не “время отклика”, а задержка ввода.  Перепутал.
  • Изменения статусов

    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×