Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Позвольте спросить. Переводом занимаются "энтузиасты" или определенная группа людей? Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте спросить. Переводом занимаются "энтузиасты" или определенная группа людей? Заранее спасибо!

Определенная группа энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AlexAnderGameR, прошу меня взять в группу перевода.

Изменено пользователем КиберЧел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за таких как ты учитель русского языка детям будет говорить "ок", а не "хорошо".

наличьке

Вообще, тогда уж наличные переводить, если вы такой русофил, хотя я уверен, вы употребляете не одно иностранное слово, даже не подозревая об этом. И то как вы пишете по русски, тоже вызывает вопросы о вашей любви к языку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"по русски" пишется через дефис "по-русски" если чо, так что ваша любовь тоже под вопросом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завелись тут граммар-наци, лучше бы вместе дружно скооперировались и решили бы, как дальше быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

А мне кажется, что все-таки портал получше. Шлюз у меня больше ассоциируется с кораблями, водой и подобной фигней, нежели с симуляцией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

"Портал" для меня лучше, чем "шлюз".

Недавно зашел посмотреть русификатор официальный. Так ублюдки из Буки скопировали перевод Сил, их улучшений и элементов. При том, что "Blast" называется у них "Взрыв", но внутри все равно "Заряд"

 

Spoiler

f5731bee7377d97bb83b564d3f1a6db2.jpg

1c32bc9a578ac94ceaf7a2edd682058a.jpg

a9b1fc1a11bc9453e70d95683a932e06.jpg

c6f8ddc84b5f98f7fa53dfa80371f2b8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

AleksanderGaMeR, а где субтитры к роликам из дополнения Доминатрицы? Не нашел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AleksanderGaMeR, а где субтитры к роликам из дополнения Доминатрицы? Не нашел.

На нотабеноиде они под dlc1_subtitles. В русификаторе от Буки их нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Недавно зашел посмотреть русификатор официальный. Так ублюдки из Буки скопировали перевод Сил, их улучшений и элементов. При том, что "Blast" называется у них "Взрыв", но внутри все равно "Заряд"

Что откуда куда скопировали? Поясни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что откуда куда скопировали? Поясни

Названия всех сил и их улучшений скопировали из нашего русификатора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: WyccStreams
      Kindergarten 3

      Жанр: Puzzle, Adventure Платформы: PC Разработчик: Con Man Games, SmashGames Издатель: SmashGames Дата выхода: 18 июня 2025 Движок: Unity У игры 500 отзывов, 97% из которых положительные.
      Перевод диалогов + выборов
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.1
      Версия с более-менее нормальным шрифтом:
      https://github.com/darthalex2014/Kindergarten-3-Rus/releases/tag/0.0.2
    • Автор: makc_ar
      Rising World

      Метки: Симулятор выживания и крафтинга в открытом мире, Горное дело, Расслабляющая, Строительство, Воксельная графика Платформы: PC MAC LIN Разработчик: JIW-Games Издатель: JIW-Games Дата выхода: 03.12.2014 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 4700 отзывов, 84% положительных  
      Перевод игры вёлся здесь: http://notabenoid.org/book/68913

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Тоже посмотрел. Особых восторгов нет, начало было более интересным, чем второй и третий сезон. Игры придуманы неплохо, сюжет в целом  тоже, а вот проработка некоторых моментов и характеров оставляет желать лучшего. Так например, все люди из красной команды, которые у нас “хорошие”, убили не потому что переступили через свои моральные принципы, а потому что защищались, что довольно нелепо, а с другой стороны у нас человек, который уж больно легко свои перешагнул и разошелся не на шутку не сказать что раскрытые, но все же какие-никакие. Возможно потребовалось бы гораздо большего экранного времени и куда лучшая актерская игра, чтобы раскрыть такую кучу характеров, но как есть оно часто выглядит довольно странно.
    • Понравилось аниме — Ангел по соседству меня балует. Если что это почти обычная романтика, с этим у меня 50 на 50, иногда это невыносимо скучно,  даже не смотря на высокие оценки, как было с Кланнадом или Садом изящных слов, который я даже не досмотрел. Иногда это просто пресно, названий уже не вспомню. Иногда необычно, как было с девочкой зайчиком — полное название забыл. И нет такого, что мне офигеть как понравилось (кроме нескольких фильмов, а не аниме), скорее есть такое, что выше среднего, вот как сейчас. Название как обычно не передает сути, хотя в самом аниме постоянно ссылаются на ангел и балует, что меня чутка коробит. А на деле это очень доброе и милое аниме, про довольно редкие невинные отношения между подростками. Можно сказать, что нереалистичные, хотя я бы не стал зарекаться, всякое бывает. Но если у вас с романтикой вообще никак — начинать не стоит, ничего кроме нее там в общем то и нет совсем. Но что порадовало, вообще нет намека на эротику. (20ти секундный сон я уже не беру в расчет)  
    • Верю, что есть какие-то альтернативные варианты по оптимизации вставки перевода или шрифтов, но делаю пока так как умею, частенько все вручную вставляю в ассеты или бандлы
    • Обновление перевода до версии 1.02.

      Благодаря конкурсу "Найди ошибку", а также дополнительной вычитке, мы сделали множество исправлений во всём тексте игры. Теперь наш перевод стал ещё лучше. Тем не менее, версия 1.02 всё равно появится в нашем следующем конкурсе "Найди ошибку 2", а за каждое найденное замечание будет начисляться повышенное количество баллов. Если вы хотите принять в нём участие, то можете приступать к поиску ошибок прямо сейчас, играя в этот обновлённый перевод. Напоминаем, что конкурс будет проводиться в нашем отдельном сообществе Temple of Tales Quiz, а о точной дате его проведения мы сообщим позже. Все ссылки по скачиванию русификатора обновлены в шапке темы. Скачать перевод можно на нашем сайте здесь:
      https://temple-tales.ru/translations_topps1.html Наше сообщество по конкурсам:
      https://vk.com/temple_of_tales_quiz

      Список изменений:
      - Внесено более 400 правок
      - Откорректированы переносы строк описаний предметов

      P.S.: @al79spb теперь у тебя всё в порядке с текстурой логотипа по пикселям?
      -------------------------------------------------------------------------------- ⭐ Если вы хотите поддержать нас, получить доступ к ранним сборкам
      наших переводов или другим бонусам, то сделать это можно через подписки:
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_translations
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_quiz
      VK Donut: https://vk.com/donut/temple_of_tales_music
      Boosty: https://boosty.to/temple-tales ⭐ Альтернативный способ поддержки:
      Карта Сбербанка: 5469 9802 0654 4716
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
    • Можно всё сделать патчерами вставкой в архивы локализационных файлов и шрифтов.
      Можно даже текст на автомате обновлять внося поверх перевод.
      И даже переводить новый, делать соотношений изменений, если очень захочется, через api, это уже верх.
    • кому интересна 3-4  часть, есть такой результат, шрифт какой-то подрубился для всего текста, но не те, что в оригинале. Шрифты в .uasset как их лучше сделать? 
      Вот шрифты https://workupload.com/file/vcTFptxbXMM попробовал взять их с 1+2 части потому что внутри похоже. не подхватывает.
    • @Ratfell ну тут юнити один апдейт и все ломается
    • @Chillstream Вот как куб начинает пожирать эти сферы в катсцене, на второй сфере вылетало
      Ну версию стима я выбрать не смогу, он ж сам ставит последнюю
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×