Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Saints Row: Gat out of Hell

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Позвольте спросить. Переводом занимаются "энтузиасты" или определенная группа людей? Заранее спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Позвольте спросить. Переводом занимаются "энтузиасты" или определенная группа людей? Заранее спасибо!

Определенная группа энтузиастов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

AlexAnderGameR, прошу меня взять в группу перевода.

Изменено пользователем КиберЧел

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Из-за таких как ты учитель русского языка детям будет говорить "ок", а не "хорошо".

наличьке

Вообще, тогда уж наличные переводить, если вы такой русофил, хотя я уверен, вы употребляете не одно иностранное слово, даже не подозревая об этом. И то как вы пишете по русски, тоже вызывает вопросы о вашей любви к языку...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

"по русски" пишется через дефис "по-русски" если чо, так что ваша любовь тоже под вопросом

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Завелись тут граммар-наци, лучше бы вместе дружно скооперировались и решили бы, как дальше быть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

А мне кажется, что все-таки портал получше. Шлюз у меня больше ассоциируется с кораблями, водой и подобной фигней, нежели с симуляцией.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Gateway: портал vs шлюз.

В текущем переводе почти везде порталы, но и шлюзы проскакивают. Надо бы определиться... Учитывая симуляцию, как-то шлюз больше приглянулся.

"Портал" для меня лучше, чем "шлюз".

Недавно зашел посмотреть русификатор официальный. Так ублюдки из Буки скопировали перевод Сил, их улучшений и элементов. При том, что "Blast" называется у них "Взрыв", но внутри все равно "Заряд"

 

Spoiler

f5731bee7377d97bb83b564d3f1a6db2.jpg

1c32bc9a578ac94ceaf7a2edd682058a.jpg

a9b1fc1a11bc9453e70d95683a932e06.jpg

c6f8ddc84b5f98f7fa53dfa80371f2b8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

AleksanderGaMeR, а где субтитры к роликам из дополнения Доминатрицы? Не нашел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
AleksanderGaMeR, а где субтитры к роликам из дополнения Доминатрицы? Не нашел.

На нотабеноиде они под dlc1_subtitles. В русификаторе от Буки их нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Недавно зашел посмотреть русификатор официальный. Так ублюдки из Буки скопировали перевод Сил, их улучшений и элементов. При том, что "Blast" называется у них "Взрыв", но внутри все равно "Заряд"

Что откуда куда скопировали? Поясни

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что откуда куда скопировали? Поясни

Названия всех сил и их улучшений скопировали из нашего русификатора :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: erll_2nd
      Retrace The Light

       
      Дата выхода: 20 ноя. 2025г Разработчик: Xiaming Game Издатель: Xiaming Game Жанр: Экшен, РПГ Платформы: ПК https://store.steampowered.com/app/2179370/Retrace_the_Light/
      Главная фишка Retrace the Light — способность манипулировать временем. Герой оставляет за собой след света, по которому может мгновенно вернуться, чтобы избегать атак врагов, телепортироваться через препятствия и решать пространственные головоломки. Игроков ждут динамичные сражения, семь боевых модулей и двадцать дополнительных улучшений для настройки стиля боя, схватки с гигантскими механическими боссами и пять альтернативных концовок, зависящих от принятых решений.
      Машинный перевод steam v1.1.2686 https://drive.google.com/file/d/1S7ofVlpxHndIwsIwZFp5rVjZThNUubtf/view?usp=sharing



       
       
    • Автор: tishaninov

      Описание игры:

      Название: Bendy and the Dark Revival
      Год выпуска: 2022
      Жанр: Хоррор, Экшен
      Разработчик: Joey Drew Studios
      Издатель: Joey Drew Studios
       
      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.0
      Формат локализации: текст (интерфейс, субтитры, меню), текстуры, 3D-модели, шрифты и озвучка
      Год выпуска: 2025
      Ставится на версию: последняя на момент выхода локализации (1.0.4.0332 для Steam)
      Платформы: PC  
      Инструкция по установке:
      [STEAM]
      Внимание! Запуск установщика может занять некоторое время.
      Скачать установщик по ссылке ниже Запустить BATDR_RUS_Installer.exe Поэтапно переходить по разделам установщика (на второй странице нужно ПРОЧИТАТЬ и ПРИНЯТЬ условия лицензионного соглашения)
      ******В программе АВТОМАТИЧЕСКОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПУТИ ИГРЫ****** Дождаться окончания установки В настройках игры выставить “Русский” в строке с языком текста Наслаждаться локализацией [Примечание] Русификатор не тестировался на версии игры из Microsoft Store. На GOG-версии - не работает (планируемое время изучения вопроса и создания специальной сборки под неё - 2026 год)
      СКАЧАТЬ
      (УСТАНОВЩИК)
      - Google Диск
      - pCloud


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×