Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

У нашего техника пока проблемы с компилированием вменяемой беты

Удачи ему в работе! :drinks:

Мы надеемся и верим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят - спасибо за перевод этой игры!

Делайте сколько нужно - лучше пусть перевод выйдет на полгода-год позже, но он будет качественным.

Мне приходилось ждать аж 4 года, пока не переведут игру Полиценавты с японского, а тут...

В общем - адекватные люди просто говорят вам большое спасибо и совсем не торопят )

PS: у меня вопрос - пару страниц назад один человек выложил скриншоты игры, со своими исправлениями

так вот - в этом скриншоте http://funkyimg.com/i/2eRDp.jpg

есть фраза - "Моника была хорошим бегущим"

можно уточнить, слово "бегущим", имеется в виду англ слово "shadowrunner" ?

я просто до этого только в сеговскую версию играл, и тут только недавно узнал, что есть продолжение для компа

Изменено пользователем Entoged

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят - спасибо за перевод этой игры!

Делайте сколько нужно - лучше пусть перевод выйдет на полгода-год позже, но он будет качественным.

Мне приходилось ждать аж 4 года, пока не переведут игру Полиценавты с японского, а тут...

В общем - адекватные люди просто говорят вам большое спасибо и совсем не торопят )

PS: у меня вопрос - пару страниц назад один человек выложил скриншоты игры, со своими исправлениями

так вот - в этом скриншоте http://funkyimg.com/i/2eRDp.jpg

есть фраза - "Моника была хорошим бегущим"

можно уточнить, слово "бегущим", имеется в виду англ слово "shadowrunner" ?

я просто до этого только в сеговскую версию играл, и тут только недавно узнал, что есть продолжение для компа

Ну, вообще, по сеттингу Бегущих обычно называют Раннерами. Но в силу русского перевода, чтобы больше понятно было, ребята написали - Бегущий. Да и оно понятно, ибо производное - Sdadowrunner. Если разбить слово по составляющим, то получается - Shadow (Тень), Runner (Бегущий). Складываем, и получаем - Бегущий в Тенях. Или же - Теневой Бегущий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну, вообще, по сеттингу Бегущих обычно называют Раннерами. Но в силу русского перевода, чтобы больше понятно было, ребята написали - Бегущий. Да и оно понятно, ибо производное - Sdadowrunner. Если разбить слово по составляющим, то получается - Shadow (Тень), Runner (Бегущий). Складываем, и получаем - Бегущий в Тенях. Или же - Теневой Бегущий.

понятно, спасиб

ну а в сеговском варианте, если память мне не изменяет, было shadowrunner.

может и на русском шэдоураннер было бы получше ?

PS: я её несколько раз на сеге прошёл, так что более правильным, считаю, будет другое название на русском - Живущий в тени.

Ибо раннер - это не сколько способ передвижения, в данном случае, а стиль жизни - жить в тени, прячась от закона.

По крайней мере в сеге так было.

PPS: ради интереса заглянул в словарь. Итого - слово бегущий вообще не соответствует.

вот скрин этих двух слов из стандартного словаря аби-лингво:

5c634f5bc2d37ca7e008d378d77d24d2.png

наиболее подходящие значения :

Shadow - тень, шпион, стажёр, призрак, следовать по пятам за кем-л., быть чьей-л. тенью, быть стажёром, практикантом; перенимать опыт у более опытного работника

Runner - посыльный, гонец, курьер, связной, торговец, контрабандист, (полицейский и инкассатор тут не подходят, считаю)

Шпион-контрабандист, Теневой курьер, - лучшие варианты, на мой взгляд, перевода слова shadowrunner.

PPPS: с учётом того, что один из около 150 вариантов перевода слова run - добывать средства к существованию,

то название игры можно перевести - Теневой способ жизни, а shadowrunner - тот кто зарабатывает не по закону.

в общем, Бегущий - это немного неудачный вариант перевода. Ибо игра - Shadow Run , а игрок - shadowrunner )

Изменено пользователем Entoged

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод Драгонфолла был почти идеален. Все игровые термины, используемые переводчиками, давно устоялись и полностью соответствуют художественной атмосфере мира игры. Кому что-то не нравится - дуйте делать свой собственный перевод, только с нуля. А от этой команды переводчиков отстаньте уже! Люди делают своё дело с качеством выше, чем у многих официальных локализаторов. :big_boss:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод Драгонфолла был почти идеален. Все игровые термины, используемые переводчиками, давно устоялись и полностью соответствуют художественной атмосфере мира игры. Кому что-то не нравится - дуйте делать свой собственный перевод, только с нуля. А от этой команды переводчиков отстаньте уже! Люди делают своё дело с качеством выше, чем у многих официальных локализаторов. :big_boss:

И лично меня это огорчает. компания покупает права на продажу игры в России, кладет с прибором на перевод, торгует игрой ПРОФИТ! причем торгует с наценкой для себя, по сути ничего не сделав для игры. Потом появляется вот такая вот группа разработчиков, которая делает грамотный и отличный перевод, компания берет их перевод, интегрирует в продукт, и продает второй раз со словами "Русская локализация". За такое надо жестко бить по руками ногами. И да, спасибо Вам уважаемые что работаете над переводом. Для меня серия шадоуран это отлиная такая книга, книга в который ты принимаешь живое участие, и грамотный перевод в такой игре это процентов 40 получения удовольствия, потому спасибо и будем смиренно ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
компания берет их перевод, интегрирует в продукт, и продает второй раз со словами "Русская локализация".

Если вы про магазин GoG - то вы не правы в принципе. Они лишь магазин, а перевод (по согласованию сторон) бесплатно добавляется в игру (как бы модом, там по-моему даже отдельный файл установочный). Сам магазин не добавил к цене игры ни копейки, да и не мог добавить - у него прав таких нету. GoG - не локализатор в данном случае. ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если вы про магазин GoG - то вы не правы в принципе. Они лишь магазин, а перевод (по согласованию сторон) бесплатно добавляется в игру (как бы модом, там по-моему даже отдельный файл установочный). Сам магазин не добавил к цене игры ни копейки, да и не мог добавить - у него прав таких нету. GoG - не локализатор в данном случае. ;)

Я про тот же новый диск. Который выпустил нелокализованный Shadowrun Returns, активируемый через Steam. После чего дождался выхода нормального НЕМАШИНОГО перевода. И впаял его в раздачу игры как "исправленный полный перевод/" в наглую выпилив копирайты и слегка изменив текстовку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про тот же новый диск. Который выпустил нелокализованный Shadowrun Returns, активируемый через Steam. После чего дождался выхода нормального НЕМАШИНОГО перевода. И впаял его в раздачу игры как "исправленный полный перевод/" в наглую выпилив копирайты и слегка изменив текстовку.

Об таком факте я слышу впервые. Тут вообще нет вопросов - надо СРОЧНО подавать в суд (комадне переводчиков) на Новый Диск, победа гарантирована (но нужны фин.ресурсы на нормального юриста, на этом лучше не экономить). И с Нового Диска взышут такую сумму в пользу разработчиков перевода, что те сто раз пожалеют, что так поступили!

Просто у нас в России мразям из издателей (Новый Диск вообще всегда отличался особой мразотностью, это я вам гарантирую как человек, который был вынужден с ними долго сотрудничать по бизнесу - просто больная на голову контора) всегда всё спускают с рук, людям банально лень идти в суд. Если бы такое произошло в тех же штатах - Новый Диск бы уже объявлял о банкротстве.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Об таком факте я слышу впервые. Тут вообще нет вопросов - надо СРОЧНО подавать в суд (комадне переводчиков) на Новый Диск, победа гарантирована (но нужны фин.ресурсы на нормального юриста, на этом лучше не экономить). И с Нового Диска взышут такую сумму в пользу разработчиков перевода, что те сто раз пожалеют, что так поступили!

Просто у нас в России мразям из издателей (Новый Диск вообще всегда отличался особой мразотностью, это я вам гарантирую как человек, который был вынужден с ними долго сотрудничать по бизнесу - просто больная на голову контора) всегда всё спускают с рук, людям банально лень идти в суд. Если бы такое произошло в тех же штатах - Новый Диск бы уже объявлял о банкротстве.

Тем временем многие помнят, как известная контора издала у нас Балдурс Гейт, внаглую сперев дремучий, ещё фаргусовский перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем временем многие помнят, как известная контора издала у нас Балдурс Гейт, внаглую сперев дремучий, ещё фаргусовский перевод.

Не совсем так, в Тень Амна - какела тексты правила, а вот Трон Баала перевод фаргуса, а вообще фаргус и какела - братья на век.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем временем многие помнят, как известная контора издала у нас Балдурс Гейт, внаглую сперев дремучий, ещё фаргусовский перевод.

Это еще копейки. Все видят фирму с желтым на названии,которая выпустила в России гениальную игру фоллаут 2. Никаких денег в ее локализацию они не вкидывали, тупо взяли перевод из сети и радостно банчат игрой на распродажах в стиме. Тот же нд взял прошлый шадоу, приобретя права на продажу в России. взяли перевод, и вновы выкинули в продажу с пунктом "Полностью локализованная", НО на 100 рублей дороже. Казалось бы 100 рублей не деньги, учитывая стоимость игр. Однако я лучше эти 100 рублей отдал бы команде разработчику перевода, за грамотную работу. Чем перекупам. В этот раз наверняка будет то же самое. Увы. Потому я бы даже был за то что бы не скидывать перевод в общую сеть, а продавать по 100 рублей за копию. Команде деньги и желание продолжать работу. Мне, качественная игра, без "падал вверх". И да, я тот самый [censored] который купил шадоу у нд.

Изменено пользователем VampirBFW

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тем временем многие помнят, как известная контора издала у нас Балдурс Гейт, внаглую сперев дремучий, ещё фаргусовский перевод.

Большая часть сотрудников Акеллы это и есть фаргусовцы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Большая часть сотрудников Акеллы это и есть фаргусовцы.

Так и есть, но молодёжь этого ж не знает. :smile: Собственно Акелла, сама по себе, была основана для легализации и отмывания доходов от пиратского бизнеса Фаргуса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я про тот же новый диск. Который выпустил нелокализованный Shadowrun Returns, активируемый через Steam. После чего дождался выхода нормального НЕМАШИНОГО перевода. И впаял его в раздачу игры как "исправленный полный перевод/" в наглую выпилив копирайты и слегка изменив текстовку.

насколько я в курсе - разрабы сначала выпустили игру, а позже добавили свой перевод, который сейчас доступен в Стиме. Вероятно "НД" выпустили джевел диск с переводом от разрабов, а не от команды ЗоГ, я правда не видел перевод с диска от "НД" т.к. покупал игру в Стиме и мог сравнить только переводы из Стима и от ЗоГа.

Так и есть, но молодёжь этого ж не знает. :smile: Собственно Акелла, сама по себе, была основана для легализации и отмывания доходов от пиратского бизнеса Фаргуса.

бред!!! во времена Фаргуса была такая контора 7й волк, которая впоследствии стала Акеллой. Так вот переводы от 7ого волка отличались чудовищной кривизной, в отличии от Фаргуса.

Изменено пользователем club54

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: RomaN24
      Привет всем! Реально ли найти русификатор на первый Metal Gear Solid? Помнится мне что его русифицировала в далеком 1999году контора Фаргус... Этой игры на PC сейчас ужо не достанешь! В ослосети скачал английскую версию и тепер думаю что зря... В английском разбираюсь но не до такой степени... Подскажите кто знает, пожалуйста...

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • При том чтобы “дышать” акуле нужно плавать в воде, а тут она просто висит на воздухе.
    • Если это один и тот же продукт, выпущенный на разных платформах. Если к этому продукту на одной платформе выходит дополнительный контент, а на другую платформу забили, то да, на этой-другой платформе не полная версия. У вас нету части геймплея, который есть у кого-то другого. По моему логично, считать, что у вас не совсем полная версия.
    • Если игру за 5 лет не перевели, где-то должен быть подвох, пока что текст легко находится и при сделанных шрифтах переводиться. Может у игры какой то геймплей, что перевод его сломает?
    • Речь не про предметы, которые убивают все и вся, речь о предметах, которые тебе дают преимущество (возможно и совсем небольшое) перед игроками, у которых таких предметов нет, что особенно актуально в играх с сетевой составляющей, но и в сингловых играх такое тоже бывает. Я правильно понимаю, что такие предметы могут считаться за контент, только если они одобрены вами, а в ином случае контентом это не считается. Вот к примеру в Deus Ex: Human Revolution было длц с которым в начале игры тебе давали снайперскую винтовку, это же точно не будет считаться за контент, а значит и на полноту игры оно никак не влияет. (хотя к слову игра со снайперкой с самого начала особенно если ты такое любишь это тоже какой никакой игровой опыт)
    • Ты что до сих пор не понимаешь, что ты себе в голове рисуешь то чего нету, какие то свои интерпритации, а потом я виноват, и у меня несостыковки и ляпы?  Я тебе об этом говорю уже не первый раз.  Я так глянул на ютубе что это за игра такая. По сути профессия это как класс/специализация если я правильно понял, или что-то типо того. Конечно это контент, особенно в таких играх.  имбалансные вещи, аля меч который убивает все живое с первого удара, и выдается в сундуке на старте игры — это не DLC. это чит, даже разрабы называют такие предметы читом, а не DLC. В каком смысле выросли? Я писал много страниц назад, что демка, что базовая игра, при наличии полной версии со всем контентом являются огрызками. Просто один огрызок побольше, другой огрызок поменьше. Ну наверное потому, что конечность продукта в виде игры, может быть чем то бесконечным. ММО просто хороший способ это показать. Можно вспомнить Star Citizen. Можно и проекты с меньшим уклоном в мультик взять. Например  Project Zomboid  уже 12 лет в раннем доступе постоянно обновляется.  А есть Exanima — сингловый проект находится в раннем доступе 10 лет. На ней кстати висит табличка в стиме  Обратите внимание: разработчики выпустили последнее обновление более 21 мес. назад. Информация и сроки, указанные разработчиками, могут больше не соответствовать действительности. То есть теоретически проект может быть заброшен. А может нет, может вернуться и будут дальше пилить. Есть много мелких проектов, где обновки пилят раз в полгода, лет 10-15 а то и больше, им переделывают концовки, переделывают прологи, переделывают даже модельки персонажей. Эти проекты живут пока автор не решит их забросить или не сдохнет. Автор может взять перерыв на 3 года и пилить дальше контент. Их законченность под вечным вопросом. Поэтому это все субьективная фигня, ваша законченность, ваши ранние доступы. Все что не субьективно, это есть ли у вас на руках весь выпущенный контент — это и будет полной версией. А остальные версии, как можно догадаться не будут полными из-за отсутсвия части контента. Как сложно наверное понять это.
    • От верблюда! Ты, я гляжу, суперадекватный))) Аж смешно. Тебя не спросили))) p.s. Не боишься бан схлопотать за оскорбления,  адекват?
    • кроме гугл переводчика ничего не работает
    • я не верующий в американскую мечту. это к тому, что мне плевать, что там гугл за мной следит. мне америнские власти оттуда ниче не сделают. а вот здесь запросто. если кому-то не понравится моя точка зрения. даже, если согласится, что пускай наши. всё это делалось, не для безопасности нашей страны, а для огораживания нас их пропаганду, в угоду своей. никто не о нас не заботится. если бы я был каким-то политическим деятелем или известной личностью, то за эти слова бы уже меня привлекли
    • Ну как бы ещё коммент до твоего я признал что да, в этом моменте, который, кстати, совсем не относится к основной теме беседы, но является лишь техническим уточнением, я ошибся. Какой же для тебя это удобный повод найти соринку в чужом глазу и увильнуть от ответов. А твои собственные логические несостыковки и ляпы в логике по основной теме беседы ты изволишь ли замечать? Он пытается объять необъятное, но своими же примерами закапывает себя глубже. В том числе и начиная спорить по поводу ммо, то есть игр, которые заведомо противоречат его исходной концепции полноты и якобы ущербности игр, не имеющих всего возможного для них контента. То же касается и игр в раннем доступе. Даже странно, что он сам этого не замечает, но пытается по итогу прикрутить даже их к своей логике. Он даже отказывается признать то, что далеко не все игры, но лишь их часть, по сути малая их часть, даже в теории только лишь может подойти под его концепт того, что игра  без всех доступных длс может являться огрызком, неполноценной версией игры, имеющей все длс. Про то, что его концепт касательно того, что игра без длс — это лишь демка игры, не выдерживает никакой критики, писал уже неоднократно ранее.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×