Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

подскажите, правильно ли я понимаю:

перевод Dragonfall DC полный, а работа сейчас идет над Hong-Kong

Всё правильно. Проходил месяца 2 назад DragonFall на данном переводе и всё отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
 i 
Уведомление:
Тема почищена от флуда.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть жизнь перевода? Или все - приехали? А то давно не слышно новостей.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Есть жизнь перевода? Или все - приехали? А то давно не слышно новостей.

См. шапку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
См. шапку.

Начало теста сентябрь. А когда релиз? 23 февраля или 8 марта 2017?

Раньше новости хоть какие то переводчики давали, теперь глухо.

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

c4yTyvI2EBsbBoLtGcufyDOPHUSNnU.png


Дальнейших сроков мы назвать не можем — ещё не закончили с текущим этапом.
Хватит об этом спрашивать :rolleyes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Наконец появилось время на Драгонфолл. Ребят, очередной раз спасибо за перевод. Игра полностью проходима и понятна - то, что нужно. Но если вдруг решите заняться шлифовкой... В общем, не скажу, что везде прямо внимательно вчитывался, но что попадалось на глаза, старался скринить. И так потихоньку, по чуть-чуть... вышло около 250 скринов.

Начинал проходить с переводом 1.03. Где-то в середине игры, когда уже начали немного парить не помещающиеся описания у предметов, обнаружил, что есть 1.05. Натянул его. Описания стали помещаться, что здорово. Но я это всё к тому, что первая часть скринов будет с 1.03, и, возможно, какие-то из этих ошибок вы уже правили. Но судя по тому, что я позже наснимал с 1.05, подозреваю, что большинство из них всё же на месте.

Итак, начало, 1.03

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2eRDp.jpg - "когда-нибудь"

http://funkyimg.com/i/2eRDq.jpg - зпт после "семеро"

http://funkyimg.com/i/2eRDr.jpg - зпт после "жизнь"

http://funkyimg.com/i/2eRDs.jpg - "её ей" - убрать "её"

http://funkyimg.com/i/2eRDt.jpg - "небезопасны"

http://funkyimg.com/i/2eRDu.jpg - "середины 2000-х" не совсем корректно, так и про 2500-е можно подумать. Лучше будет "начала".

http://funkyimg.com/i/2eRDv.jpg - тире после "Магия"

http://funkyimg.com/i/2eRDw.jpg - во многих местах - здесь и в диалогах - упоминается "Харизма"...

http://funkyimg.com/i/2eRDy.jpg - ...которая в меню прокачки "Обаяние". Лучше всё же к единому виду привести. Иначе в начале путаешься.

http://funkyimg.com/i/2eRDz.jpg - не знаю, виновен ли 1.03 или просто та сборка, в которую играл я, но при выдаче чего бы то ни было напарникам пишется "Loaned"

http://funkyimg.com/i/2eRKD.jpg - "Этого декера"

http://funkyimg.com/i/2eRKE.jpg - "себе"

http://funkyimg.com/i/2eRKH.jpg - "Дрек". Что за Дрек?

http://funkyimg.com/i/2eRKJ.jpg - зпт перед "когда"

http://funkyimg.com/i/2eRKK.jpg - тчк после "пластик"

http://funkyimg.com/i/2eRKL.jpg - "неделе"

http://funkyimg.com/i/2eRKM.jpg - "кожа"

http://funkyimg.com/i/2eRKQ.jpg - "Тем да". Видимо, "тем не менее"

http://funkyimg.com/i/2eRKS.jpg - 1) поставленную; 2) "Теперь" - лучше "Итак"

http://funkyimg.com/i/2eRN6.jpg - некоторые навыки не помещаются в 2 строки - не помешало бы как-то сократить "Получаемое снаряжение"

http://funkyimg.com/i/2eRN7.jpg - нужно "но" перед "если"

http://funkyimg.com/i/2eRN8.jpg - 1) "что слышал" - "что-то слышал"; 2) "не чего" - "нечего"

http://funkyimg.com/i/2eRN9.jpg - "беспокоиться"

http://funkyimg.com/i/2eRNa.jpg - зпт перед "куда"

http://funkyimg.com/i/2eRNc.jpg - "Что ни говори"

http://funkyimg.com/i/2eRNd.jpg - "странно" - лучше "подозрительно"

http://funkyimg.com/i/2eRNe.jpg - убрать зпт перед "контрабандисты"

http://funkyimg.com/i/2eRPH.jpg - та же история, что и "харизмой/обянием". Здесь "Контроль дрона"...

http://funkyimg.com/i/2eRPJ.jpg - ...а здесь "Управление..."

http://funkyimg.com/i/2eRPK.jpg - "счетами"

http://funkyimg.com/i/2eRPL.jpg - "счетов"

http://funkyimg.com/i/2eRPM.jpg - "Александр"

http://funkyimg.com/i/2eRPN.jpg - лучше зпт вместо тчк перед "Но меня"

http://funkyimg.com/i/2eRPP.jpg - убрать зпт после "На этот раз"

http://funkyimg.com/i/2eRPQ.jpg - зпт после "То". Ну и пробел лишний убрать можно после "татуировками"

http://funkyimg.com/i/2eRPR.jpg - "зататуировал"

http://funkyimg.com/i/2eRPS.jpg - "На мгновение"

http://funkyimg.com/i/2eRR6.jpg - 1) зпт перед "как всё"; 2) зпт перед "и никто"; 3) зпт перед "когда"

http://funkyimg.com/i/2eRR7.jpg - зпт перед "и все"

http://funkyimg.com/i/2eRR8.jpg - зпт перед "так и"

http://funkyimg.com/i/2eRR9.jpg - зпт перед "что взбредёт"

http://funkyimg.com/i/2eRRa.jpg - "Да и тебя" - "Да и у тебя"

http://funkyimg.com/i/2eRRb.jpg - некорректный ответ Айгер на вопрос "Знаешь что-нибудь про организацию с названием Ложа". Нужно перефразировать. К примеру:

"Боюсь, что ничего.

Если она действовала в Берлине..."

Если вдруг это общий ответ на разные вопросы, можно проще - "Если это было в Берлине...". Но не "произошло".

http://funkyimg.com/i/2eRRc.jpg - 1) зпт после "Возможно"; 2) ну и "права"... я лично пацаном играл :) - нужно обезличить

http://funkyimg.com/i/2eRRe.jpg - зпт после "Из-за того". Ну и "того...этого" - "этого" лучше вообще убрать.

http://funkyimg.com/i/2eRRf.jpg - "как ею пользоваться"

http://funkyimg.com/i/2eRTn.jpg - убрать зпт перед "на офшорный"

http://funkyimg.com/i/2eRTo.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRTp.jpg - 1) убрать зпт перед "я обнаружил"; 2) и поставить после

http://funkyimg.com/i/2eRTq.jpg - "чем потрачено"

http://funkyimg.com/i/2eRTr.jpg - "работу"

http://funkyimg.com/i/2eRTs.jpg - зпт после "Ещё что-то"

http://funkyimg.com/i/2eRTt.jpg - зпт перед обоими "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRTu.jpg - "записи о различных"

http://funkyimg.com/i/2eRTv.jpg - убрать зпт перед "и лёгкие"

http://funkyimg.com/i/2eRVH.jpg - "sir" - лучше на русском "сир"

http://funkyimg.com/i/2eRVJ.jpg - снова "sir", ну и пробел перед ним лишний

http://funkyimg.com/i/2eRVK.jpg - вот здесь, кстати, есть "сир" на русском

http://funkyimg.com/i/2eRVL.jpg - снова "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRVM.jpg - зпт перед "стоящим"

http://funkyimg.com/i/2eRVN.jpg - "Филипп Рекс" - во всех остальных местах "Филип"

http://funkyimg.com/i/2eRVP.jpg - зпт перед "что"

http://funkyimg.com/i/2eRVQ.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eRVS.jpg - и снова "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRVT.jpg - "sir"

http://funkyimg.com/i/2eRXA.jpg - 1)"sir"; 2) зпт после "Благодаря тебе"

http://funkyimg.com/i/2eRXB.jpg - "благородный сэр"... Предполагаю, что там тоже был "sir". В общем, тоже к одному виду привести нужно.

http://funkyimg.com/i/2eRXC.jpg - "щурясь" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eRXD.jpg - зпт перед "и вы решили"

http://funkyimg.com/i/2eRXE.jpg - 1) "к сотрудникам"; 2) зпт перед "и заткните"

http://funkyimg.com/i/2eRXF.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2eRXG.jpg - зпт перед "что там"

http://funkyimg.com/i/2eRXH.jpg - зпт перед "как его"

http://funkyimg.com/i/2eRXJ.jpg - зпт перед "пока"

http://funkyimg.com/i/2eRXL.jpg - "куда шла" выделить зпт. Ну и "Она было открывает..." либо продолжить после "...Саттерлин", либо пустую строку вставить

http://funkyimg.com/i/2eS1W.jpg - снова у Айгер не помещается один из навыков

http://funkyimg.com/i/2eS1Y.jpg - "ведущий вниз" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eS1Z.jpg - "нёсся" - здесь лучше "ё" поставить - я не сразу понял, что за слово

http://funkyimg.com/i/2eS22.jpg - "24-м"

http://funkyimg.com/i/2eS23.jpg - "складываться"

http://funkyimg.com/i/2eS24.jpg - "Оружие запечатлело..." - может лучше "Камера" или вроде того?

http://funkyimg.com/i/2eS25.jpg - зпт после "каково это". Возможно, "непокорнее" слитно, но здесь не уверен.

http://funkyimg.com/i/2eS26.jpg - "поделился" - лучше "делился"

http://funkyimg.com/i/2eS45.jpg - зпт перед "и сколько"

http://funkyimg.com/i/2eS46.jpg - зпт перед "с кем связались"

http://funkyimg.com/i/2eS47.jpg - 1) зпт перед "когда вы"; 2) убрать зпт перед "я обнаружил"

http://funkyimg.com/i/2eS48.jpg - зпт перед "чем не жить"

http://funkyimg.com/i/2eS4b.jpg - зпт перед "начиная"

http://funkyimg.com/i/2eS4c.jpg - зпт перед "чтобы губить"

http://funkyimg.com/i/2eS4d.jpg - зпт перед "когда он"

http://funkyimg.com/i/2eS4e.jpg - при использовании аптечек в мирное время имена на английском

http://funkyimg.com/i/2eS5p.jpg - "Pinned: cannot move"

http://funkyimg.com/i/2eS5q.jpg - снова навык у Айгер

http://funkyimg.com/i/2eS5s.jpg - на этот раз ещё Блицу не повезло

Продолжение, уже на 1.05

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2eS61.jpg - "caramel soykaf" - карамельный сойкофе

http://funkyimg.com/i/2eS62.jpg - 1) "куда не следует"; 2) зпт перед "куда не следует"; 3) зпт перед "что относится"

http://funkyimg.com/i/2eS63.jpg - 1) тире после "Это место"; 2) "непонятно кем"

http://funkyimg.com/i/2eS64.jpg - зпт перед "что я слышу"

http://funkyimg.com/i/2eS65.jpg - зпт перед "что ты хороший"

http://funkyimg.com/i/2eS66.jpg - зпт перед "где и когда"

http://funkyimg.com/i/2eS67.jpg - тире

http://funkyimg.com/i/2eS68.jpg - 1) зпт перед "чтобы достать"; 2) зпт перед "чтобы рыться"

http://funkyimg.com/i/2eS69.jpg - тире после "Этот стол"

http://funkyimg.com/i/2eS6a.jpg - "беспокоиться!"

http://funkyimg.com/i/2eS7z.jpg - зпт перед "в котором"

http://funkyimg.com/i/2eS7A.jpg - "и и"

http://funkyimg.com/i/2eS7B.jpg - зпт перед "как мы"; возможно и перед "и как можно быстрее"

http://funkyimg.com/i/2eS7C.jpg - зпт после "Сделаешь это"

http://funkyimg.com/i/2eS7E.jpg - 1) тире перед "вор, убийца"; 2) зпт перед "и я умру"

http://funkyimg.com/i/2eS7F.jpg - зпт перед "что ты"

http://funkyimg.com/i/2eS7G.jpg - зпт перед "мне"

http://funkyimg.com/i/2eS7H.jpg - зпт перед "разглядывая"

http://funkyimg.com/i/2eS7J.jpg - убрать зпт перед "Блиц"

http://funkyimg.com/i/2eS7K.jpg - убрать обе зпт в первом предложении

http://funkyimg.com/i/2eS9w.jpg - тоже убрать первые 2 зпт

http://funkyimg.com/i/2eS9y.jpg - убрать зпт перед "антитела"

http://funkyimg.com/i/2eS9z.jpg - "временя" - "время"

http://funkyimg.com/i/2eS9A.jpg - "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eS9B.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2eS9C.jpg - "Всё остальные" - "Все остальные"

http://funkyimg.com/i/2eS9D.jpg - 1) "Мгновением"; 2) убрать зпт

http://funkyimg.com/i/2eS9E.jpg - зпт перед "создающая"

http://funkyimg.com/i/2eS9F.jpg - зпт перед "чем раньше"

http://funkyimg.com/i/2eSaq.jpg - 1) зпт перед "что было"; 2) зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSar.jpg - "системной" - "системой"

http://funkyimg.com/i/2eSas.jpg - зпт перед "и ваше внимание"

http://funkyimg.com/i/2eSat.jpg - зпт перед "и его"

http://funkyimg.com/i/2eSau.jpg - некорректный ответ. Был диалог:

- На кого работаешь?

- Винтернайт.

- (Айгер) В первый раз слышу.

И далее эта реплика. Поэтому либо Айгер править на "Никогда не слышала." Либо этого товарища на "Ну конечно ты не слышала, сука"

http://funkyimg.com/i/2eSav.jpg - зпт после "ты говоришь правду"

http://funkyimg.com/i/2eSaw.jpg - зпт перед "и всё твоё"

http://funkyimg.com/i/2eSax.jpg - "что он должен работать" выделить зпт

http://funkyimg.com/i/2eSay.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSaz.jpg - 1) зпт перед "как из тела"; 2) зпт перед "открыв дрона"

http://funkyimg.com/i/2eScN.jpg - 1) зпт перед "когда он выполнял"; 2) зпт перед "не успев"

http://funkyimg.com/i/2eScP.jpg - 1) "прицел прицел"; 2) "модификаций"

http://funkyimg.com/i/2eScQ.jpg - зпт перед "где начать"

http://funkyimg.com/i/2eScR.jpg - "по-прежнему"

http://funkyimg.com/i/2eScS.jpg - зпт перед "когда смогу"

http://funkyimg.com/i/2eScT.jpg - "непохоже"

http://funkyimg.com/i/2eScU.jpg - зпт перед "и меня не было"

http://funkyimg.com/i/2eScV.jpg - зпт вместо тчк перед "что он тебе"

http://funkyimg.com/i/2eScW.jpg - зпт перед "как бандиты"

http://funkyimg.com/i/2eScX.jpg - зпт перед "оснознавая"

http://funkyimg.com/i/2eSee.jpg - "досланный" - "посланный"

http://funkyimg.com/i/2eSef.jpg - зпт перед "что она может"

http://funkyimg.com/i/2eSeg.jpg - "отправиться"

http://funkyimg.com/i/2eSeh.jpg - зпт перед "чтобы развернуться"

http://funkyimg.com/i/2eSei.jpg - зпт вместо тчк перед "что мы"

http://funkyimg.com/i/2eSej.jpg - тчк после "гада"

http://funkyimg.com/i/2eSek.jpg - зпт перед "и только потом"

http://funkyimg.com/i/2eSem.jpg - "что можешь достичь"

http://funkyimg.com/i/2eSen.jpg - "попыталАсь"

http://funkyimg.com/i/2eSeo.jpg - зпт перед "и нам"

http://funkyimg.com/i/2eSf1.jpg - зпт перед "кто её носил"

http://funkyimg.com/i/2eSf2.jpg - зпт перед "что кто-нибудь"

http://funkyimg.com/i/2eSf3.jpg - убрать зпт перед "уставилась"

http://funkyimg.com/i/2eSf5.jpg - зпт перед "поднимая её"

http://funkyimg.com/i/2eSf6.jpg - зпт перед "чтобы понять"

http://funkyimg.com/i/2eSf7.jpg - пробел после "вредил"

http://funkyimg.com/i/2eSf8.jpg - 1) зпт перед "зажимая"; 2) зпт перед "чтобы"; 3) ну и зпт вместо тире перед "разделывая" можно

http://funkyimg.com/i/2eSf9.jpg - Это ответ на "Вы с Глори проводили раньше много времени вместе. Чем вы занимались?"

Поэтому "Всё то, чему они обычно посвящали время." поначалу сбивает с толку - мол, что за "они". Здесь "Всё то" лучше заменить на "Вот то" или "Вот всё то". Так нагляднее.

http://funkyimg.com/i/2eSfa.jpg - зпт перед "что смогу"

http://funkyimg.com/i/2eSjN.jpg - убрать зпт перед "ей удаётся"

http://funkyimg.com/i/2eSjP.jpg - "недалеко"

http://funkyimg.com/i/2eSjQ.jpg - убрать зпт перед "о том" и поставить после

http://funkyimg.com/i/2eSjR.jpg - 1) "возможно" выделить зпт; 2) зпт перед "были ложью"

http://funkyimg.com/i/2eSjS.jpg - убрать зпт перед "ощущение"

http://funkyimg.com/i/2eSjT.jpg - "вследствие"

http://funkyimg.com/i/2eSjU.jpg - "ей на лоб" - там "себе на лоб"

http://funkyimg.com/i/2eSjV.jpg - зпт перед "пока мы имеем"

http://funkyimg.com/i/2eSjW.jpg - 1) зпт перед "что он сделал"; 2) зпт перед "что Харроу"

http://funkyimg.com/i/2eSjX.jpg - зпт перед "не причинив"

http://funkyimg.com/i/2eSmQ.jpg - зпт перед "чтобы убивать"

http://funkyimg.com/i/2eSmR.jpg - зпт перед "что сомневаешься"

http://funkyimg.com/i/2eSmS.jpg - зпт перед "чтобы получить"

http://funkyimg.com/i/2eSmT.jpg - "неизвестна"

http://funkyimg.com/i/2eSmU.jpg - зпт перед "что захочешь"

http://funkyimg.com/i/2eSmV.jpg - 1) "издалека"; 2) можно убрать зпт перед "и позволил"

http://funkyimg.com/i/2eSmW.jpg - зпт перед "как мы разберёмся"

http://funkyimg.com/i/2eSmX.jpg - зпт перед "чтобы впустить"

http://funkyimg.com/i/2eSmY.jpg - "Jonathon"

http://funkyimg.com/i/2eSmZ.jpg - 1) убрать зпт перед "охранник"; 2) зпт перед "и не покидайте"

http://funkyimg.com/i/2eSnX.jpg - "контракты СММС" - либо "наборы СММС", либо "комплекты" (в игре они зовутся травматические наборы)

http://funkyimg.com/i/2eSnY.jpg - "Только так вы сможете открыть её"

http://funkyimg.com/i/2eSnZ.jpg - "что она вообще знает это" - нужно "что она вообще знает это наверняка". Долго объяснять, но по контексту так правильно.

http://funkyimg.com/i/2eSo1.jpg - "Это угроза" - "Это не угроза"

http://funkyimg.com/i/2eSo3.jpg - зпт перед "или банда"

http://funkyimg.com/i/2eSo4.jpg - убрать зпт после "Спустя секунду"

http://funkyimg.com/i/2eSo5.jpg - убрать зпт перед "она отходит"

http://funkyimg.com/i/2eSo6.jpg - зпт перед "не попавшись"

http://funkyimg.com/i/2eSo7.jpg - убрать зпт после "На вашем месте"

http://funkyimg.com/i/2eSpx.jpg - 1) убрать зпт перед "экран оживает"; 2) "Взломать терминал"

http://funkyimg.com/i/2eSpy.jpg - некорректная реплика. Это ответ на "У нас с вами есть общие друзья... от них сообщение". Поэтому нужно: "Друзья? Какие ещё друзья?", и ниже: "Никаких" заменить на "Никакие"

http://funkyimg.com/i/2eSpz.jpg - зпт перед "чтобы вас подменить"

http://funkyimg.com/i/2eSpA.jpg - 1) "свою работать" - "свою работу"; 2) "Я просто присматриваю за дверью..." - по ситуации некорректно, нас только что прислали. Нужно либо "Я уполномочен присматривать..." либо "Я должен присматривать..."; 3) я бы ещё " - " убрал по обеим сторонам "и свою карьеру", поставив после запятую, но это так...

http://funkyimg.com/i/2eSpB.jpg - "позволить" - "позволит"

http://funkyimg.com/i/2eSpC.jpg - "от о" - "ото"

http://funkyimg.com/i/2eSpD.jpg - "оглашает" - "оглушает"

http://funkyimg.com/i/2eSpE.jpg - зпт перед "и изображение"

http://funkyimg.com/i/2eSpF.jpg - 1) "ни кому" - "никому"; 2) убрать зпт перед "и научись"

http://funkyimg.com/i/2eSrq.jpg - зпт перед "о чём там"

http://funkyimg.com/i/2eSrr.jpg - убрать зпт после "спустя"

http://funkyimg.com/i/2eSrs.jpg - "позаботиться"

http://funkyimg.com/i/2eSrt.jpg - зпт перед "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eSru.jpg - убрать зпт после "Разом". Я бы ещё его на "Вдруг" заменил.

http://funkyimg.com/i/2eSrv.jpg - убрать зпт перед "можно различить"

http://funkyimg.com/i/2eSrw.jpg - "с в Матрице" - лишняя "с"

http://funkyimg.com/i/2eSrx.jpg - тчк после "работе"

http://funkyimg.com/i/2eSry.jpg - зпт перед "что вы"

http://funkyimg.com/i/2eSrz.jpg - "он тянется к вам" - лучше "оно тянется к вам", т.е. отнести не к "миражу", а к "нечто"

http://funkyimg.com/i/2eSs8.jpg - зпт перед "что не в силах"

http://funkyimg.com/i/2eSs9.jpg - "Невелика"

http://funkyimg.com/i/2eSsa.jpg - "Присмотритесь" (Элжернон обычно на Вы)

http://funkyimg.com/i/2eSsb.jpg - зпт перед "и можем"

http://funkyimg.com/i/2eSsc.jpg - зпт перед "и что тебя"

http://funkyimg.com/i/2eSsd.jpg - "входить внутрь"

http://funkyimg.com/i/2eSse.jpg - зпт перед "как они"

http://funkyimg.com/i/2eSsf.jpg - зпт перед "и мы слушаем"

http://funkyimg.com/i/2eSsg.jpg - тчк в конце

http://funkyimg.com/i/2eSsi.jpg - зпт перед "как я открыл"

http://funkyimg.com/i/2eSta.jpg - "что бы" - "чтобы"

http://funkyimg.com/i/2eStb.jpg - правая нижняя турель по всей видимости должна быть "Восточной"

http://funkyimg.com/i/2eStc.jpg - "детка" очень странно для Элжернона - лучше "дитя", если уж на то пошло

http://funkyimg.com/i/2eStd.jpg - "разговора"

http://funkyimg.com/i/2eSte.jpg - "подпали" - ?. "Подпалины", "подпанели"?

http://funkyimg.com/i/2eStf.jpg - зпт перед "и никто не остановит"

http://funkyimg.com/i/2eStg.jpg - "за для "вас"" - "за" лишнее

http://funkyimg.com/i/2eSth.jpg - зпт перед "чем это"

http://funkyimg.com/i/2eSti.jpg - 1) тчк вместо "?" в первом предложении; 2) зпт перед "на которые только"

http://funkyimg.com/i/2eStj.jpg - "Недолго"

http://funkyimg.com/i/2eSui.jpg - 1) "покрытые паутиной" выделить зпт; 2) "по всюду" - "повсюду"

http://funkyimg.com/i/2eSuj.jpg - 1) "В отличие"; 2) убрать зпт перед "здесь"; 3) зпт после "Возможно"

http://funkyimg.com/i/2eSuk.jpg - зпт перед "или нам не заплатят"

http://funkyimg.com/i/2eSum.jpg - "это ведь тебе придётся объяснять перед Одраном" - либо "объясняться", либо "объяснять Одрану"

http://funkyimg.com/i/2eSun.jpg - зпт перед "идущего"

http://funkyimg.com/i/2eSuo.jpg - убр зпт перед "старый пульт"

http://funkyimg.com/i/2eSup.jpg - "можно" - "можете"

http://funkyimg.com/i/2eSuq.jpg - "сделают" - "сделаю"

http://funkyimg.com/i/2eSus.jpg - "не скоро" - "нескоро"

http://funkyimg.com/i/2eSut.jpg - "Стоит быть мудрее, что он не раз служила тому доказательством." - вообще не понял, поэтому даже не знаю как поправить

http://funkyimg.com/i/2eSvQ.jpg - снова навык Айгер

http://funkyimg.com/i/2eSvS.jpg - не помещается описание "Деактиватора кибертехники"

http://funkyimg.com/i/2eSvR.jpg - описание предмета "Джаз" на английском

Изменено пользователем Spathi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перепрошёл ещё финальные главы с убийством АПЕКС и переубеждением Воклера. Небольшая добавка к скринам:

 

Spoiler

http://funkyimg.com/i/2frEk.jpg - зпт перед "и меж её зубов"

http://funkyimg.com/i/2frEm.jpg - убрать зпт после "спустя"

http://funkyimg.com/i/2frEn.jpg - "A control box..."

http://funkyimg.com/i/2frEo.jpg - 1) "было произошло" - убрать "было"; 2) убрать зпт в конце нашей реплики

http://funkyimg.com/i/2frEp.jpg - 1) "Конечно не виноваты" - лучше "Конечно ВЫ не виноваты"; 2) "Мне казалось, что..." - не в тему, учитывая контекст - лучше "Может они и сами приняли... Но...."

http://funkyimg.com/i/2frEq.jpg - не хватает "было" перед "большой"

http://funkyimg.com/i/2frEr.jpg - зпт перед "потому что"

http://funkyimg.com/i/2frEs.jpg - 1) зпт перед "чтобы изменить"; 2) выделить зпт "что именно в нём изменится"

http://funkyimg.com/i/2frEt.jpg - english, хотя при прошлом прохождении этот (или очень похожий) текст был на русском

http://funkyimg.com/i/2frEu.jpg - убрать зпт перед "сущность"

http://funkyimg.com/i/2frGf.jpg - "?" после "А что тебе не нравится"

http://funkyimg.com/i/2frGi.jpg - "Вместилище дракона поднимает глаза..." - я понимаю, что под вместилищем имеется ввиду телесная оболочка, но всё равно звучит очень неудачно. Когда читаешь "вместилище" в первую очередь думаешь о камере, в которой она находится, а потом вдруг "поднимает глаза" :)

http://funkyimg.com/i/2frGj.jpg - наша 3-я реплика не в тему - Абсент и Элжернон покидают Крейбазар, а мы "Может быть, я вернусь...". В ней мы должны как-то предлагать им помощь в их пути - пойти с ними или типа того, потому что Абсент отвечает на неё - http://funkyimg.com/i/2frGk.jpg , а далее Элжернон добавляет - http://funkyimg.com/i/2frGm.jpg - мол, третий лишний :)

http://funkyimg.com/i/2frGo.jpg - "Моя леди..." - немного не в тему. Ловфир до последнего скрывает своё происхождение, и свою связь с ней, а тут прямо "моя леди". Либо "Миледи", либо лучше просто "Леди".

http://funkyimg.com/i/2frGp.jpg - "долго сна" - "долгого сна"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Принято. Вероятно, займусь этим после выхода перевода Гонконга.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отлично, спасибо. Скринить было не особо напряжно, а вот на то, чтобы всё это расписать, ушло действительно много времени - было б обидно, если зазря.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А в тестеры можно попасть?

Изменено пользователем Che1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А в тестеры можно попасть?

Насколько я понял, тест - это уже релиз.

 i Уведомление:

Идёт редактирование, примерные сроки его окончания и начала тестирования: сентябрь

Для редакторов: сейчас редактирование приостановлено.

А, ясн. Загляну еще через годик.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А, ясн. Загляну еще через годик.

Расслабься, эта надпись висит еще со времен перевода. логично сначала перевести, а потом редактировать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Caves of Lore

      Метки: Ролевая игра, Ролевая стратегия, Компьютерная ролевая игра, Подземелья, Исследования Платформы: PC MAC Разработчик: by Mike Robins Издатель: by Mike Robins Серия: Indie Game Fan Дата выхода: 21 января 2023 года Отзывы Steam: 355 отзывов, 93% положительных
    • Автор: try767n2
      Anodyne

      Метки: Атмосферная, Сюрреалистичная, Приключенческий экшен, Вид сверху, Мрачная Разработчик: Melos Han-Tani Издатель: Analgesic Productions Серия: Anodyne Franchise Дата выхода: 23.03.2013 Отзывы Steam: 925 отзывов, 86% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “Упсс… Не получилось принять приглашение.” Пару дней пробовал,но ничего не меняется.
    • Обновление под 1.0.4.702.
    • перевод пойдет на Версию: 1.7.8.0 от 24 июня 2025 ?
    • Русификатор обновлен для сборки игры 84407.
    • Asset Studio не работает с закодированными бандлами.
    • Она не отличается в том плане что там не придумывают чего-то инновационного. Но при этом они разные. Они копипаст идеи. Но они не копипаст работы, кода.  Моя логика просто. Есть разраб, некая творческая личность. Он придумывает мир, персонажей, сюжет. А потом он это все продает в контейнере под названием игра. Он, разраб, автор этого всего прекрасного, изменяет и дополняет то что он придумал. Он это делает на протяжении всего периода. На периоде ранней разработки, поздней, на раннем доступе, после релиза. Делает он это разными способами в качестве патчей, или в качестве DLC если хочет бабла поднять. Целый, полный продукт, это игра вместе с DLC. DLC это просто то, что и так должно быть в игре, но разраб решил поднять еще бабла. DLC не тянет на “Новая игра 2”. Это совершенно другой уровень. Ведьмак 1 и ведьмак 2, это как окно и дверь. Они вроде похожи по некоторым свойствам, но все таки это не одно и тоже. А DLC это подоконник. Он к окну идет, а не к двери. Материальные вещи не очень тут подходят на 100% для сравнения, потому что есть окна без подоконников и норм как бы. Но игра — это творческий контент. Как видит автор свой продукт — таким он и будет полным. А если автор клепает подоконник, к окну, то значит окно должно быть с подоконником, а без него “окно”, это обрезанная версия. Так оно работает в творческих проектах. То что кому то норм и базовая версия, и ему эти DLC не нужны с боссами, локациями, фракциями — это его сугубо личное мнение. Но факт в том, что доступа к полной игре у человека нет. Потому что полная игра имеет весь выпущенный к ней контент, и не важно каким способом автор его добавил “патчем”, или DLC за 20 баксов. И повторюсь еще раз. Контент из “Новая игра 2” это не контент который относится к продукту  “Новая игра 1” как задумал автор. Это другой уровень совершенно. Они хоть и похожи по контенту, это все таки дверь и окно.
    • Я покопался глубже вместе с ии + архив пк версии с торрнета, добрался до пути
      C:\Games\PATAPON12_REPLAY\PATAPON12_REPLAY_Data\StreamingAssets\aa

      Там файл catalog.json
      Ии разобрал фрагмент, сейчас пишет:

        Из предоставленного фрагмента catalog.json становится ясно, что игра использует шифрованные AssetBundle и систему CRIWARE для управления ресурсами. Вот как действовать: Ключевые находки в файле:
      Шифрованные ассет-бандлы: json
      "m_Id":"EncryptedAssetBundleProvider"
      Тексты скорее всего упакованы в .bundle-файлы с защитой. Использование CRIWARE: json
      "m_Id":"CriWare.Assets.CriResourceProvider"
      Аудио/видео ресурсы (но может влиять и на тексты). Основные пути: json
      "m_InternalIds":["{UnityEngine.AddressableAssets.Addressables.RuntimePath}"]
      Ресурсы загружаются из папки StandaloneWindows64. Пошаговая инструкция по извлечению:
      1. Найдите AssetBundle-файлы
      В папке StandaloneWindows64 ищите: *_text.bundle localization_*.bundle *.assets (возможен гибридный вариант) 2. Инструменты для дешифровки:
      AssetStudio (с поддержкой шифрованных бандлов): Запустите и выберите Load from folder → укажите StandaloneWindows64. В фильтрах выберите TextAsset. Попробуйте утилиты для CRIWARE: bash
      python3 cri_unpack.py encrypted.bundle
      Если файлы не читаются: Возможно, нужен ключ дешифровки (ищите в globalgamemanagers.assets). 3. Альтернативные варианты:
      Проверьте EXE-файл игры через dnSpy на наличие встроенных строк. Ищите .csv или .xml в подпапках StreamingAssets. Если ничего не найдено:
      Проверьте логи игры: Включите Developer Mode в настройках. Ищите файлы Player.log (обычно в AppData/LocalLow). Запросите ключ дешифровки: На форумах (например, Xentax) часто выкладывают ключи для популярных игр.  Что нужно от вас:
      Скриншот содержимого StandaloneWindows64 (хотя бы 10 первых файлов). Попробуйте открыть любой .bundle-файл в HEX-редакторе (HxD) — первые 20 байт могут указать на тип шифрования. P.S. Если найдете файл с названием encryption.key — это решит все проблемы!  В папке StandaloneWindows64 полный хаус с названиями, сейчас загружу её в ии, мб найдёт
    • @Nikkzi , самая главная проблема, это нахождение текста в ПК версии, то бишь на unity. А то, что вы сейчас расписываете, совершенно к делу не относиться.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×