Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

не слились, а переместились в другое место, типа скайпа

Haoose, а ты держишь с кем-нибудь из них контакт? По словам, с которых ты открыл тему, я так понял, что ты и сам не в курсе. Но, может быть, тебе есть у кого поинтересоваться?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не слились, а переместились в другое место, типа скайпа

Доброго времени суток уважаемые переводчики, спасибо за то что вы делаете перевод, однако прочитав пару десяток страниц пришел к мнению, что было бы удачно разместить процесс готовности, пусть даже он бы откатывался по уважительным причинам, но мы - "ожидаемые" ваших трудов, понимали, как вы усердно трудитесь!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
процесс вставки в игру (в данной игре он весьма и весьма трудоемкий, ввиду отсутствия средств автоматизации данного процесса,

когда я спрашивал что насчет вставки, мой вопрос не был замечен.

этот вопрос решаем, просто нужно им заняться.

но к сожалению я не имею понятия какого формата данные с нотабеноида получатся на выходе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
можно было просто в шапку процесс готовности вынести и всё, люди смотрели бы на процент и былибы спокойны а тк инфы нет а желающих играть много вот и получилось то что получилось

Процент готовности приблизительно такой - около 80 % текста с пометкой готово, 20% - редактура, и 15% перенесено в игру. На нотабене какое-то затишье, никто не ругается и не выясняет какой вариант лучший (( и я так и не понял, кто будет переносить текст в игру (((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я так понимаю проблема все еще со шрифтами?

Не нашли способа всавить кирилицу в редактор?

Или уже нашли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Еще годик-два подождем и можно будет приступать к вставке в игру, затем еще полгода и все. Быстро и оперативно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прочитал первые двадцать страниц форума. И там сначала проблема со шрифтами была, вроде ее решили. Потом написали что версия игры обновилась и шрифты не подходят, сказали надо переделывать. А потом все заглохло, как будто переводчики потеряли интерес к переводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я прочитал первые двадцать страниц форума. И там сначала проблема со шрифтами была, вроде ее решили. Потом написали что версия игры обновилась и шрифты не подходят, сказали надо переделывать. А потом все заглохло, как будто переводчики потеряли интерес к переводу.

На последней версии все работает, как минимум одна пользовательская кампания на русском уже пилится без проблем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Новый день и снова все печально...

Новое открытие темы и снова море флуда :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

темка на нотабеноиде спустилась со 100% до 99.9%) работают по чуть чуть - правда, визуально, не в ту сторону =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
темка на нотабеноиде спустилась со 100% до 99.9%) работают по чуть чуть - правда, визуально, не в ту сторону =)

Теперь эти цифра до нового года будет весеть. 0.1% будут три месяца править, если не больше.

Только я подозреваю что там 99.9% надо править.

Ну молодцы ребята, навели шоруху, обнадежили, а потом обламали, спасибо!

Нижайше благодорю, за то что оторвали меня от повседневных забот и заставили "штаны просиживать на форуме". Я даже один раз опоздал на работу, хотя вам до это нет никакого дела.

Я просто мечтаю, когда же в русском словаре, слова - "пунктальность" и "обьективность", заменят на "когда нибуть" и "возможно и так". И их вычеркнут вообще, потому что у нас невозможнор что бы делилаи все вовремя и выпоняли свои обещания. Зачем они тогда нужны? Вычеркнуть их к чертовой матери, зачем людей бударажить неизвестными словами.

Изменено пользователем cut84

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Теперь эти цифра до нового года будет весеть. 0.1% будут три месяца править, если не больше.

Только я подозреваю что там 99.9% надо править.

Ну молодцы ребята, навели шоруху, обнадежили, а потом обламали, спасибо!

Нижайше благодорю, за то что оторвали меня от повседневных забот и заставили "штаны просиживать на форуме". Я даже один раз опоздал на работу, хотя вам до это нет никакого дела.

Я просто мечтаю, когда же в русском словаре, слова - "пунктальность" и "обьективность", заменят на "когда нибуть" и "возможно и так". И их вычеркнут вообще, потому что у нас невозможнор что бы делилаи все вовремя и выпоняли свои обещания. Зачем они тогда нужны? Вычеркнуть их к чертовой матери, зачем людей бударажить неизвестными словами.

вот вот обнадеживающей инфы было много особенно "2-3 недели" время пришло результата нет!!!! возможно возникли трудности опять же почему бы не отписаться чтобы люди не волновались и знали что работа идет и не остановлена?!?!я лично с момента закрытия темы тоже не уходил и в надежде ждал появлени ссылки на русик=(

P.S кидайтесь тапками скока хотите :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
вот вот обнадеживающей инфы было много особенно "2-3 недели" время пришло результата нет!!!! возможно возникли трудности опять же почему бы не отписаться чтобы люди не волновались и знали что работа идет и не остановлена?!?!я лично с момента закрытия темы тоже не уходил и в надежде ждал появлени ссылки на русик=(

P.S кидайтесь тапками скока хотите :russian_roulette:

Так, ребят, не борзейте. Никто вам ничем тут не обязан. Команда бесплатно проделывает огромную работу для вас, а вы в неё тряпками, тряпками ссаными... Нельзя так. Вы как нищий, которому подали рубль, а он орет "ТЫ ОХРЕНЕЛ, МНЕ СОТНЮ НАДО!!!!". в конце концов, никто вам не запрещает открыть свой проект перевода, в котором все получится молниеносно и качественно. правда? простите за флуд. тему советую закрыть снова. говорить тут не о чем. пока нет результатов или отчетов - тут будет только гниющий флуд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
    • Всем доброго времени суток.

      Скоро должна выйти Super Robot Wars Y и уже доступна демка для Switch, а сама игра выйдет в Steam 28 августа. Непосредственно Steam версия игры будет распространяться с денувой на запуск до 5 устройств в сутки.

      Начиная с этой части разработчики перешли на Unity, так что я решил попробовать вскрыть ресурсы демки с целью поиска возможности перевести игру в будущем. До этого Unity игры ни разу не модифицировал. За день у меня вышло узнать следующее:
      1) Через AssetRipper.можно полностью распаковать файлы игры исключая огромный массив кода и некоторые единичные моменты. Игра разработана на базе Unity 2022.3.44f1
      2) Какой распаковщик ни бери, они не могут взять этот код на распаковку.
      3) Среди всего кода лежат .txt файлы с миссиями демки, через которые я узнал, что они возможно всё ещё пишут текст для сценариев (миссий) на ПО, которое написано на Lua ещё в 2013 году (то есть на этапе зарождения обновлённого старого движка). Можно ознакомиться здесь. Все lua_1.txt это английская локаль.
      4) Когда я только начинал искать местоположение текста в файлах, то смог определить, что часть реплики из начала игры “The masked leader of the" в d70367e443ab137f06103dbf41f51a88.bundle и resources.assets.resS, но если первое распаковать, то сам текст непосредственно не вытаскивает, а второе не поддаётся на распаковку. Использовал метод поиска через Total Commander.  Сейчас начал это всё шерудить, чтобы понять, возможно ли сделать перевод в перспективе. Буду рад любой информации и любой помощи.

      PS: Нет, не предлагайте UnityEX. Я проверил это ПО и не могу быть уверенным, что его полная версия сможет мне хоть немного лучше помочь, чем прочее ПО из свободного доступа, а бесплатная версия не поддерживает проекты 2022 версии. Да и пока я не готов выбрасывать на это 10000р.
    • Проект ещё жив?
    •  i 
          Уведомление:
          В игре есть официальная полная русская локализация
    • Есть официальная полная русская локализация: Aggression: Europe Under Fire (2008)
      (тема на форуме)
    • Тяжело это признавать (шучу, как камень с души свалился на самом деле) меня обошли добрые люди в создании НОРМАЛЬНОГО перевода.
      У них есть группа в телеге, где доступен русификатор TQ2: https://t.me/tq_grace Что есть у них, чего нет у меня: Ручной перевод всего текста Перевод части пропущенных в locres строк Шрифты почти как в EN-оригинале Я всё, что сегодня делал для своего перевода — выложил, но это уже так, малозначимо.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×