Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Как по мне, так транслит, это уже "впадание в крайности"..

Так и есть! Я сразу и написал, что если работа по внедрению кириллицы не задышит, то хотя бы так.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вот как для таких вот людей, вообще что-то делать?

Не делай тебя кто то заставлял? кому надо тот сделает и да ты ещё ничего не сделал

Может опрос? Делать в транслите или нет?

Я, честно сказать, не против.

Да не сделают они русик слишком умишко куцый хотяб транслит осилили и то лень

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не занимайтесь ерундой. Вам же предложили проверить DDS-шрифты

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кому так хочется транслита и перевода - делайте себе промт с транслитом, а в этой теме больше не появляйтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не делай тебя кто то заставлял? кому надо тот сделает и да ты ещё ничего не сделал

Да не сделают они русик слишком умишко куцый хотяб транслит осилили и то лень

А что сделал ТЫ, уважаемый, кроме трындежа пустого? Дайте-ка угадаю.. О ужас..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По-моему идея запилить все в транслите, это уже просто не терпится поскорее пощупать глазками русификатор, в связи с чем и предлагается такая идея именуемая "легким путем". Почему бы не подождать, и именно "сделать все не через жопу", а все нормально, чтобы потом если чего сломается, не ковыряться и не тратить лишнее время?

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте. =) Даже зарегистрировался как тему почитал. =)

Хочется сказать большое спасибо всем, кто работает над локализацией игры.

И сразу есть предложение. Может вы нам - целевой аудитории - не будете давать право писать в темах, где люди делом занимаются. Или хоть не в первые секунды после регистрации, а только после двух-трёх-пяти-шести сотен сообщений (или дней) без бана за общую неадекватность. =)

Да не сделают они русик слишком умишко куцый хотяб транслит осилили и то лень

Имхо, вот такого вот позора меньше будет.

upd: да и со странными предложениями ситуация спокойнее станет =)

Изменено пользователем kodirovshchik

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не делай тебя кто то заставлял? кому надо тот сделает и да ты ещё ничего не сделал

Да не сделают они русик слишком умишко куцый хотяб транслит осилили и то лень

Ты я погляжу чересчур умным себя считаешь? Тогда иди и переводи на английском сам. А здесь людям не мешай. Люди тут стараются, в отличии от тебя увальня.

Ребят, а можете в блокнотике чтоли выложить? :rolleyes: Уж больно не терпится играть. А игру так или иначе сворачиваю для словаря))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уважаемые, а вы в другие игры на этом движке не заглядывали в поисках ответов? например Endless Space - там вроде все в норме с локалем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Уважаемые, а вы в другие игры на этом движке не заглядывали в поисках ответов? например Endless Space - там вроде все в норме с локалем.

Там текст вшит в xml, и он открыт. Тут текст внутри.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как по мне, на моей памяти не одного перевода транслитом не было, идея явно сомнительная, я думаю лучше подождать и получить качественный перевод. А то получится как обычно , есть транслит, да и ладно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

транслит - это бред, зачем тогда вообще замарачиваться с переводом было... если делать то делать хорошо и отлично, как в свое время делала компания "Фаргус".

имею некоторое предложение насчет шрифтов - может обратиться за помощью в техподдержку Юнити. Ведь вроде как сам движек Юнити открытый и распростаняется бесплатно... или я в чем то ошибаюсь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем кто тратит своё время и занимается переводом этой игры.

Обидно что хорошие игры не лаколизуют зато всякий одноразовый проходняк пожалуйста,тем более что это не какой то шутер где всего пару предложений,здесь огромное количество диалогов и ещё огромное количество скилов.

Хочется конечно видеть более качественные перевод,но если ни чего не получится думаю что и транслиту многие будут рады.

Ещё раз хочу сказать спасибо за вашу работу,надеюсь у вас всё получится.

Изменено пользователем omega7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И вот как для таких вот людей, вообще что-то делать?

А вы и не делайте для таких, делайте для тех кто благодарен :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: morgot966
      The Lord of the Rings: Тhe Return of the King
      Разработчик: Electronic Arts Redwood Shores Дата выхода: 4 ноября 2003 года
    • Автор: Rick

       
      Жанр: Rail shooter
      Платформы: PC, PS3, Sega Saturn, Sega Dreamcast, Xbox, Wii
      Разработчик: Wow Entertainment
      Издатель: SEGA
      Издатель в России: Отсутствует
      Даты выхода:
      HOTD1: Март 1997
      HOTD2: 1999
      HOTD3: 11 февраля 2005
      Да-да-да... Серия "Дома Мертвецов" на ПК. Многие скажут, что они никому нафиг не сдались, другие скажут, что уже были какие-то там "фаргусовские" переводы, третьи просто плюнут. Но... Я считаю, что данная серия заслуживает нормального перевода всех частей. Overkill уже переводили. Может тогда стоит добить и эти три? Если кто-нибудь поможет со вскрытием файлов, то будем очень благодарны.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там механика с переключением способней. Плюс устройства скорости. Так-же это можно объединь вместе. Там много ситуаций для быстрого переключения и принятия решений, что надо использовать из способностей. 
    • Не нашли? Там целая ветка под названием Titan Quest II - Cannot Launch Due to DirectX 12 Compatibility Issue Я бы с этим согласилась. Также думала. Но она возникает даже на машинах с OS: Windows 11 Pro 64-bit (Build 26100). То есть не всё так однозначно.
    • Доработал и практически полностью переработал свой русификатор для Tony Hawk's Pro Skater 3 + 4 - Перевёл строки, в которых ранее отсутствовал перевод.
      - Исправил и доработал UI в нужных местах, чтобы текст на русском выглядел и читался органично.
      - Полностью переделал перевод реплик персонажей, теперь они звучат живее и естественнее.
      - Переработал туториал и улучшил интерфейс в редакторе парков.
      - Убрал странные русские названия из гэпов — теперь они полностью на английском для удобной ориентации в заданиях.
      - Исправил многочисленные проблемы с обрезанным текстом — теперь всё помещается в строки.
      - Магазин теперь почти полностью на русском — переведено большинство предметов.

      Бусти /// Яндекс диск
    • их ссылка на Русификатор — https://drive.google.com/file/d/1RJYymE78sALISq4yjgZcZtEgHQKiTX1I/view Мастерская в Steam — https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3543620063
    • Привет, я не очень силен в Unity, но вдруг мои находки будут тебе полезны

      Как мне показалось, текст вот в этих файлах https://disk.yandex.ru/d/GXuZxxpQAPK2Eg


      указанная тобой фраза была найдена
      ---
      далее некоторое количество текста, есть в /romfs/Data/Managed/Metadata/global-metadata.dat
      для открытия global-metadata.dat я использовал https://github.com/JeremieCHN/MetaDataStringEditor/releases для поиска файлов с текстом https://github.com/aelurum/AssetStudio (обновленный Asset Studio) в Asset Studio я на скорую руку указал всю папку с игрой, экспортировал все скрипты с названием en-US, так что конкретно в каких бандлах они, я сказать не смогу, и возможно (но не факт) есть и другие файлы с текстом для локализации, но без en-US в названии

      Надеюсь чем-то да смог помочь
    • Точное отображение текста это “углепластик” — для примера переведи на английский точно по тексту “да нет наверно”
    • Ну я так и сделал,оказалось рил копейки…Но этот чел всё равно звездабол
    • Точный смысл можно передать не использую слова 1 в 1
    • Я так и сказал без точного отображения текста искажается смысла в результате и получаются всякие переводы дурацкие и неточные.
    • @Jimmi Hopkins , зря ты затеял это. С матами, без матов...  Человек который переводит, видит, что можно, а что нужно перевести так, либо этак, что подходило бы, либо было более уместно. А делать разделение с матами, без матов - это мартышкин труд, тем более, текста не мало. Другое дело, если делали бы озвучку, тогда ещё можно подискутировать. Лучше перевод как следует отшлифовать. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×