Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Ну во-первых я в переводе не участвую.

А во-вторых люди делают свой командой, проверенной. Нафиг им стадо незнакомых школоло гугл транслейтеров?

Чтобы вышел говно перевод как стало в традициях зога? нафиг нафиг.

И пока люди трудятся, зачем лезть им мешать? Не вижу смысла. Загнать промт с бокса типа я крутой смотрите как быстро перевод. Нафиг опять же надо?

1. Никто не говорил что вы учавствуете в переводе

2. С чего вы взяли что тут хотят помочь только школоло гугл транслейтеры ? Не знаю насчёт aka_sektor'a, но у меня диплом программиста и мои знания я считаю пригодились бы. Вроде не :censored: и быстро соображаю. Что и показал, за несколько часов смог найти тексты и выдрал шрифты. Остаётся только одна проблема как у aka_sektor'a - это запаковка.

Не нужно делать поспешных выводов и тогда люди бы не агрились.

p.s. никто не мешает людям переводить, наоборот - хотят ускорить процесс предлагаю помощь. Но если им угодно в 2-4 человека разбирать ресурсы (насколько я знаю перевод делает не ЗоГ и Енпи, у них в составе 6 тел) - то это их право и никто не навязывается. Как факт просто глупо отказываться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну во-первых я в переводе не участвую.

А во-вторых люди делают свой командой, проверенной. Нафиг им стадо незнакомых школоло гугл транслейтеров?

Чтобы вышел говно перевод как стало в традициях зога? нафиг нафиг.

И пока люди трудятся, зачем лезть им мешать? Не вижу смысла. Загнать промт с бокса типа я крутой смотрите как быстро перевод. Нафиг опять же надо?

Да с чего вы взяли, что перевод R.G. DShock промтовский? Сейчас никакого нет вообще, кроме озвучки, о который не ахти как отзываются.

Даже если так, вам то чего? Конкурент что ли? Так тут бесплатно всё, на голом энтузиазме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну во первых, ты слушать устанешь если я начну говорить. К тому же и не поймешь ничего.

А в третьих опять же, зачем?

Опытные проверенные люди делают перевод. Написали что всех тех вопросы у них решены.

Этого мне вполне достаточно чтобы понять что выйдет качественный перевод. Зачем лезть мешать?

Не делайте поспешных выводов. Если просто не хотите рассказывать - так и скажите. Прикрываться тем, что вокруг школоло - глупость.

Каким образом интересно можно помешать вам?

Отвечаю "Зачем мне это надо":

Есть готовый перевод, и мне пофиг какое вы думаете там у него качество. Мне для себя нужно! Другим кому нужно - мог бы тоже предоставить.

Изменено пользователем aka_sektor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Бесполезно выпрашивать MeteoraMan рассказать технологию правки/создания новых UPK(XXX)-файлов.

Это его хлеб. Он просто так в паблик никакую инфу выкладывать не собирается =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бесполезно выпрашивать MeteoraMan рассказать технологию правки/создания новых UPK(XXX)-файлов.

Это его хлеб. Он просто так в паблик никакую инфу выкладывать не собирается =)

В каком смысле его хлеб? Он что, из тех пиратов, что переводят игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каким образом интересно можно помешать вам?

При чем тут я вообще?

Сейчас я постараюсь пояснить.

Давным-давно когда трава была зеленой, а видео-игры не Press X to win Зог был довольно дружным комьюнити.

Здесь было достаточно много адекватных и опытных людей, которые с уважением относились друг к другу(ну большинство).

И было такое негласное джентельменское правило или соглашение чтоли.

Суть была в том, что если кто-то берется за перевод игры, то больше никто не трогает эту игру и не мешает тем кто объявил что ей занимается.

Но время идет, появились новые кадры, которые клали на это правило, для которых главное скорость и позерство, а не качество и взаимоуважение.

Вот собственно говоря и пришло к тому что есть сейчас.

Зог скатился, но некоторые из тех людей что помнят и ценят те времена еще в строю. Энпи как раз из таких, насколько я могу судить.

И я не считаю нужным лезть и пилить конкуренцию и помехи их переводу.

Если вам пофиг, то вперед, никто вас не остановит. Делайте че хотите.

Я все же считаю что карма существует.

Ну и там где не придерживаются правил и не уважают друг друга будет хаос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
При чем тут я вообще?

Сейчас я постараюсь пояснить.

Давным-давно когда трава была зеленой, а видео-игры не Press X to win Зог был довольно дружным комьюнити.

Здесь было достаточно много адекватных и опытных людей, которые с уважением относились друг к другу(ну большинство).

И было такое негласное джентельменское правило или соглашение чтоли.

Суть была в том, что если кто-то берется за перевод игры, то больше никто не трогает эту игру и не мешает тем кто объявил что ей занимается.

Но время идет, появились новые кадры, которые клали на это правило, для которых главное скорость и позерство, а не качество и взаимоуважение.

Вот собственно говоря и пришло к тому что есть сейчас.

Зог скатился, но некоторые из тех людей что помнят и ценят те времена еще в строю. Энпи как раз из таких, насколько я могу судить.

И я не считаю нужным лезть и пилить конкуренцию и помехи их переводу.

Если вам пофиг, то вперед, никто вас не остановит. Делайте че хотите.

Я все же считаю что карма существует.

Ну и там где не придерживаются правил и не уважают друг друга будет хаос.

Да, я с этим категорически не согласен.

Но я и не преследую цели быстрее всех сделать.

Я решил, что есть возможность адаптировать уже готовый перевод к PC версии. Не готов я ждать неизвестно чего, неизвестно сколько.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хоть какое-то веселье в ожидании перевода. А то режим драки уже задолбал, а режим истории без сабов играть не хочется. Да и геймпад бы надо прикупить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну что вы правда? Люди делают, даже скрины предлагают, а вы: "Долго, долго!!!". Тратят свое время, силы на общедоступный перевод. Имейте уважение! Объяснять все это дело долго, ибо движок один из самых сложных.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну что вы правда? Люди делают, даже скрины предлагают, а вы: "Долго, долго!!!". Тратят свое время, силы на общедоступный перевод. Имейте уважение! Объяснять все это дело долго, ибо движок один из самых сложных.

Ты тему то почитай, страницы две последние...люди тут помочь хотят, им отказывают, приходят "хомячки" и кричат почему долго ?!)))) :russian_roulette:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты тему то почитай, страницы две последние...люди тут помочь хотят, им отказывают, приходят "хомячки" и кричат почему долго ?!)))) :russian_roulette:

Я то читаю, и ясно понял: им не нужна помощь. Есть своя команда доверенных лиц, которые перевели не одну игру. Зачем доверять перевод кому-то еще? Я сам жду русик, на родном как-то приятнее читать, хоть и знаю английский на разговорном уровне.

Изменено пользователем LinkOFF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут правда они в куче файлов. На каждую сцену свой набор шрифтов.

Но пусть ребятки ковыряются. Если и когда им удастся вставить текстуры, то у них мб глаза откроются на реальную проблему.

Ааа, как в старых хитманах, на каждый уровень десяток своих шрифтов. Извращенцы, все ясно

Изменено пользователем jevachka

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

HIT_MAN и aka_sektor

вы странные люди. Вам говорят что есть своя команда и помощь не нужна, а вы все равно лезете ибо хотите быстрее. Еще и обижаетесь что вам не говорят технологию. Хотя и дураку понятно что не так ценен сам продукт как технология его производства, которую никто непонятно кому раскрывать не собирается. MeteoraMan очень понятно объяснил причину этого. А самое смешное то что вы сами такие же и между собой даже договорится не смогли

Нашёл шрифт сабов.

Продолжаю работу над русификатором.

Где ты нашёл шрифты ? Давай помогу...быстрее сделаем
В ресурсах игры, где ж ещё?! XD

Я сам по себе

ну блин помоги мне насчёт шрифтов. как и откуда ты их нашёл ?

Прежде чем спрашивать с других разберитесь в себе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Где ты нашёл шрифты ? Давай помогу...быстрее сделаем
В ресурсах игры, где ж ещё?! XD

Я сам по себе

aka_sektor

Забавный ты зверек, просишь помощи, а сам помогать не хочешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
HIT_MAN и aka_sektor

вы странные люди. Вам говорят что есть своя команда и помощь не нужна, а вы все равно лезете ибо хотите быстрее. Еще и обижаетесь что вам не говорят технологию. Хотя и дураку понятно что не так ценен сам продукт как технология его производства, которую никто непонятно кому раскрывать не собирается. MeteoraMan очень понятно объяснил причину этого. А самое смешное то что вы сами такие же и между собой даже договорится не смогли

Прежде чем спрашивать с других разберитесь в себе.

Что за бред, я не просил технологию и не обижался! :shok:

Я то и рад рассказать что и как сделал, это вот человек не захотел объединиться - я то тут причём вообще ? Не нужно меня к нему приплетать...я его не знаю и он "сам по себе"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic

       
      Год выпуска: 2024
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: PS4, PS5, Xbox Series, PC, Switch, Switch 2
       
      «Беги, чтобы спасти мир!»
      Sonic Generations
      Когда Соник сталкивается с таинственным врагом, он встречается с могущественным противником из своего прошлого и местом для приключения.
      Там он встречает другого себя...
      Shadow Generations
      Шедоу вновь сталкивается с прошлым между временем и пространством.
      Что ждёт его, когда он осознаёт могучую силу тьмы
      и стоит между выбором - светом и тьмой...?
      Два мира, рождённые из искривления пространств.
      Истории Соника и Шедоу начинают раскрываться!
       
       
      Последняя игра, анонсированная на фестивале.
      Также, мы сделали полный дубляж пролога Sonic X Shadow Generations: Тёмное начало!
       
       
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Кому то нужен ключик для Prelude? Я себе взял, а оказалось мне бесплатно дали)
    • @Redvovik 3 пункт экспериментальный, не у всех работает. Можете не обращать на последнее уведомление, если английский в игре попадается часто, то можете переключить на 2 пункт - там в любом случае более полная локализация.
    • JIANGHU CHRONICLES Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Китайская Культивация, Строительство, Менеджмент, 2.5D. Платформы: PC Разработчик: 一品阁 Издатель: 方块游戏(CubeGame) Дата выпуска в раннем доступе: 1 августа 2024 года. Дата выхода: 5 ноября 2025  года. Отзывы: Недавние обзоры: Смешанные (169), Все обзоры: В основном положительные (1 923) Языки локализации: Китайский. JIANGHU CHRONICLES - это симулятор Клана в стиле Уся(Wuxia), в котором основное внимание уделяется имитации кланов Цзянху и реалистичным сражениям. Создайте свой собственный клан, набирайте учеников, выполняйте миссии. И в конечном итоге сделайте свой Клан непревзойденным, увеличив его мощь и репутацию. Обратите внимание: в настоящее время эта игра поддерживает только китайский язык. В будущем мы постараемся добавить больше языков. Полная версия в настоящее время поддерживает только китайский язык. Мы всё ещё вычитываем и редактируем текст на основном китайском языке. После завершения этой работы мы добавим переводы на другие языки с помощью ИИ-переводчика, включая английский, в следующем месяце — до начала зимней распродажи. Из-за ограниченного бюджета проекта мы пока можем использовать только автоматический перевод, за что приносим извинения. Цена в России в steam: 720 рублей. https://store.steampowered.com/app/1909840/JIANGHU_CHRONICLES/ Канал Дискорда разработчика: https://discord.gg/2F5jYpxTNMWS
    • только сейчас увидел благодаря @Дмитрий Соснов, что ты это писал, если лень удалить один файлик в образе , то во время установки через консоль набрать oobe\bypassnro, бац и все норм без запроса интернета и учеток...  
    • @Фри так, воды налил, ок… ну 20 так 20, тебе конечно виднее
    • Здравствуйте, может не в эту ветку, но. Такая ошибка вылетает, не всегда, но очень часто https://radikal.cloud/i/Jib%2Crf.qOtqoX Такая же ошибка на скилл под номером 111 из книги. Можно как-нибудь это самостоятельно исправить?
    • Исправление глоссария при переводе с английского языка
      Во время работы над нашим проектом мы часто задавались вопросом: "Локализаторы Star Ocean 6 точно профессионалы своего дела?". Потому что допускать вольности в своём переводе — это одно, но не разобраться, о чём идёт речь, и писать транслитерацию без сопоставления заимствованных слов — совсем другое. Ведь при переводе с японского различных имён или названий далеко не всегда достаточно просто сделать транслитерацию — они могут быть отсылками или аллюзиями, являться говорящими и т.д. В этой записи мы приведём несколько примеров, которые помогут вам понять, чего же там такого нагородили английские локализаторы. Кроме того, в очередной раз напоминаем, что хоть мы и переводим игры с английского языка, но по возможности стараемся сверять с японским первоисточником хотя бы глоссарий, чтобы не копировать ошибки или неточности официальной локализации. 1. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ ГОРОДОВ И СТОЛИЦЫ АУЦЕРИИ а) Столица
      オーシディアス Aucerius Ауцерия В сюжете игры на планете Астер IV представлены два государства — королевство Ауцерия и империя Вейль. Заострим внимание на Ауцерии. Кроме самоназвания королевства, это слово обозначает фамилию представителей королевского рода; им же названы прилегающие территории, а также сама столица. Но английские локализаторы решили изменить название столицы с Aucerius на Acendros. Непонятно, для чего это было сделано, учитывая, что в японских источниках слово "オーシディアス" имеет официальную латиницу "Aucerius". б) Города и прилегающие к ним области ディベル地方 Del'vyr Region Дивельский регион
      ディベルの街 Delryk Village Город Дивель
      ディベル廃坑 Delryk Mines Дивельские рудники
      エダリ地方 Edahli Region Эдалийский регион
      エダリの村 Village of Eda Деревня Эдали На представленных примерах видно, что словами "ディベル" и "エダリ" названы как сами города, так и прилегающие к ним территории или локации. Снова не совсем понятно, для чего английские локализаторы нарушили единообразие, которое было задумано в оригинале. Ведь очевидно, что названия регионов могут совпадать с названиями городов из-за сходства в происхождении топонимов. Кстати, ещё они ошиблись во втором слове названия города "Delryk Village", ведь кандзи "街" в данном случае переводится как город. 2. ИЗМЕНЕНИЕ ИМЁН НА ПРИМЕРЕ ГЕРАЛЬТА ゲラルト Ger'rard Геральт
      Это известное имя стало привычным всем, кто знаком со вселенной Ведьмака. Поэтому решение локализаторов использовать в игре имя Ger'rard вместо устоявшегося Geralt снова вызывает недоумение. К тому же, японская форма этого имени "ゲラルト" совпадает с катаканой в игре. Примечание редактора: Geralt происходит от древнегерманского имени Gerwald (Гервальд) — ger (копьё) + wald/walt (владеть, повелевать) и означает "повелитель копья". И ещё яркий пример: одного из антагонистов в оригинале зовут "ベランジェ", то есть Беранже (Béranger), однако в английской локализации он вдруг стал Веланджем (Velanj). 3. ИЗМЕНЕНИЕ НАЗВАНИЙ РАЗЛИЧНОГО СНАРЯЖЕНИЯ а) 神剣ホヴズ Divine Blade Hofuo Божественный меч Хофуд Правильное написание на английском: "Hofund". Примечание редактора: Höfuð в переводе с исландского означает "голова" — это легендарный меч Хеймдалля из скандинавской мифологии. б) フィヌシャンの剣 Champ de Bataille Завершатели битв Правильное написание на английском: "Finechamp". Примечание редактора: Finechamp фр. букв. fin (конец) + champ (поле битвы), "Завершатель битв". Меч Гарена де Монглана, упоминающийся в "Жесте Доона Майнцского", известной также как "Жеста мятежных баронов" — цикле французских эпических поэм. Есть мнение, что это ошибочное написание слова "Flamberge" или "Flammard". В нашем случае это два парных меча, поэтому написано во множественном числе. в) トポルサモルブの斧槍 Topor-samorub Halberd Алебарда-саморубка Варианты написания на английском: "Self-chopping Halberd" или "Alebarda-samorubka". Примечание редактора: плеоназмы недопустимы. В данном случае словосочетание избыточное — его нужно переводить, либо делать правильную транслитерацию. г) 剛刀・岩通 Daikiga Iwato Могучий Пронзатель скал Варианты написания на английском: "Powerful Iwatoshi" или "Powerful Rock Piercer". Примечание редактора: в описании предмета дана хирагана "Иватоси", что означает "Пронзатель скал" — это меч воина-монаха Бэнкэя, упоминающийся в японском средневековом романе "Сказание о Ёсицунэ". д) 英断のミサンガ Micanga of Wisdom Фенечка мудрости Вариант написания на английском: Gimp bracelet of Wisdom. Примечание редактора: нужно переводить, так как есть аналог.
    • Я то думал она в GOG доступна для приобретения. А оно вот как получается. Хотя я видел некоторое время назад на plati.market ключ от Риддика, но цена что-то совсем была неприличная — в районе 14-15к.
    • Дольский? Он никогда не был легендой.  Легендой был Михалев. Володарский. Ну Гаврилов. Из современных — Юрий Сербин (он лучший одноголосник на сей момент)  Совершенно ненужный проект. Но кому-то виднее.     
    • Шейдер, говорит обьекту как он может выглядеть, материал говорит обьекту как он будет выглядеть. Поэтому мне понадобится создать десятки материалов. Нажав кнопочку Cntrl+D скопировать. И всё, они все будут выглядеть разнообразно. Конечно одним шейдером не обойдусь, если там будут совершенно разные задачи. Но это значительно меньше труда нужна будет. Я могу создать кастомные сабграфы. Чтобы ускорить создание новых шейдеров. Но соединять линиями ноды, все равно не так трудно и долго как создавать “гифки”, или что ты там имеешь ввиду.  Без понятия о чем ты, ты предлагаешь анимировать каждый обьект отдельно. Никакой систематизации и универсальности тут нет. Эх, а я думал, там будет какой то супер секретный цикл который я не знаю. Ты сказал, что цикл заменяет миллионы if. Ты не заменяешь циклом не какие миллионы if. Ты просто прописываешь главное условие, при котором цикл будет выполняться, пока не остановится. А все те же миллионы if прописываются в нём.

        Цикл это не что-то, что призвано заменять кучи  ифов. Ну если конечно ты не пишешь вот так:
        Но так даже дети не пишут. А больше никакие миллионы ифов циклы не заменяет. У них нет такой задачи. Они просто повторяют процесс пока их основное условие не выполнится. например [SerializeField] GameObject [] objects;
      foreach(GameObject obj in objects) — будет выполняться, пока не переберет все игровые обьекты, в массиве objects. 

      Высмеять свитч, который регулирует состояние игрока, и указать мне на вот это вот, это конечно сильно. Очень. Особенно, посмотрев на скриншоты аниматора. Где все разделено на отдельные ветки состояния игрока.
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×