Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Из чужих переводов не воруем.
Перевод выполнен на базе текстов от BOPOH, Zritekato(fotomob), EvilMan4eG и vir(dim-ka).

?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Одно дело - договориться, другое дело - стырить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Одно дело - договориться, другое дело - стырить.

Что ты с ним споришь, это ж конкурент, конечно же он будет париться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что ты с ним споришь, это ж конкурент, конечно же он будет париться

Смысл? Может, у g76br64rvd просто спортивный интерес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
или можно

 

Spoiler

в реестре [HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage]

правим ключ 1251 с "c_1251.nls" на "c_1252.nls" и перезагружемся.

В результате получаем полный набор глифов из текстуры и...

"???" вместо Русских букв в некоторых приложениях windows.

Вот тут вы явную чепуху городите - упадут в осадок все русские не unicode программы. А сама затычка эта давно известная.

Таким методом многие старые программы заставляют по-русски нормально писать. (c_1250.nls -> c_1251.nls и т.д.)

P.S.

У пользователь русификатора будет белиберда, если таким методом у них сделана подмена нужной кодовой страницы, надо бы в инсталлере проверку организовать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

g76br64rvd

Перевод на ноте от Rezident09, с которым ты связывался, судя по переписке. И который, между делом, числится тестером в нашем переводе.

Происхождение Нуб Сайбота неизвестно, но скорее всего, он - призрак: падший воин, воскрешённый колдуном Преисподней Куан Чи для служения его тёмным целям. Нубу поручили помогать Шао Кану в овладении Земным Царством. Верный слуга и новое пополнение Братства Тени, он будет подчиняться своему хозяину, Куан Чи, и выполнять задания. Но он выжидает своё время. Теперь у Нуб Сайбота появилась своя тёмная цель.

Перевод демона

http://lostpic.net/?photo=1472884

Исходя из всего этого, я могу сделать вывод, что либо все вы связаны вместе, либо кто-то явно играет не по правилам. Я даже могу предположить, что ты и есть тот самый демон

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У пользователь русификатора будет белиберда, если таким методом у них сделана подмена нужной кодовой страницы, надо бы в инсталлере проверку организовать.

По-другому проблема решена, подмен кодовой страницы в настройках винды не будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По-другому проблема решена, подмен кодовой страницы в настройках винды не будет.

Я в курсе что по-другому. У некоторых юзеров может быть подменена нужная кодовая страница на кодовую страницу 1251, вот тут и будет глюк.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Исходя из всего этого, я могу сделать вывод, что либо все вы связаны вместе, либо кто-то явно играет не по правилам. Я даже могу предположить, что ты и есть тот самый демон

...или даже предположить, что перевод на ноте доступен всем желающим, и Daemon взял часть текста оттуда.

Ребят. Мне(да и многим форумчянам) нужен не "перевод от ENPY", а "хороший лучший перевод МК".

Не важно от кого. Пусть даже перевод-франкенштейн. И не важно кто первым перевёл FIGHT как БОЙ, а кто биографию нуба,

а кто нарисовал шрифт субтитров. Важен итог.

"Перевод от ENPY" = "Лучший перевод" - так было всегда,

но в случае с МК, к сожалению, это не так. Надеюсь, что ситуация изменится.

А вместо того, чтобы видеть вокруг "конкурентов", нужно делать лучший перевод.

Изменено пользователем g76br64rvd

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"Перевод от ENPY" = "Лучший перевод" - так было всегда,

но в случае с МК, к сожалению, это не так. Надеюсь, что ситуация изменится.

А вместо того, чтобы видеть вокруг "конкурентов", нужно делать лучший перевод.

Он станет лучше, когда будут сделаны шрифты, сейчас нет особого смысла выпускать апдейт по тексту с текущими шрифтами.

И, кстати, вместо того, чтобы собирать франкенштейна "для себя", лучше высказать, что именно не нравится в текстах, все адекватные изменения вносим же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
g76br64rvd

Перевод на ноте от Rezident09, с которым ты связывался, судя по переписке. И который, между делом, числится тестером в нашем переводе.

Происхождение Нуб Сайбота неизвестно, но скорее всего, он - призрак: падший воин, воскрешённый колдуном Преисподней Куан Чи для служения его тёмным целям. Нубу поручили помогать Шао Кану в овладении Земным Царством. Верный слуга и новое пополнение Братства Тени, он будет подчиняться своему хозяину, Куан Чи, и выполнять задания. Но он выжидает своё время. Теперь у Нуб Сайбота появилась своя тёмная цель.

Перевод демона

http://lostpic.net/?photo=1472884

Исходя из всего этого, я могу сделать вывод, что либо все вы связаны вместе, либо кто-то явно играет не по правилам. Я даже могу предположить, что ты и есть тот самый демон

Уважаемый IOG он 100% не демон, ведь именно он помог в заступоревшемся выходе вашего русификатора, вед именно его шрифты используются в режиме истории и концовках(сравни их с демоновскими и сразу увидишь разницу).А текст на ноте доступен всем - это не секрет.

А то что пока демон на шаг впереди - это печально(и он смог устранить те иероглифы над которыми у Вас пока проблемы)

Не стоит видеть в каждом желающем помочь человеке конкурента.

Я лично продолжаю ждать русификатор именно от Вас.По мне - Вы сможете сделать самый лучший русификатор, но пока как я понял работа над шрифтами затянулась(все мы люди и у всех нас бывают свои дела помимо русификаторов)

Респект Вам ребята и давайте жить дружно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ведь именно он помог в заступоревшемся выходе вашего русификатора, вед именно его шрифты используются в режиме истории и концовках

Правда что ли? Вот это поворот!

Видимо я из параллельной вселенной.

Изменено пользователем MeteoraMan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правда что ли? Вот это поворот!

Видимо я из параллельной вселенной.

Нет ты не из параллельной вселенной, ты как раз таки сделал очень многое для выхода этого русификатора(я так понял что именно твои шрифты используются в игре).

Но MeteoraMan не сочти за оскорбление, шрифт используемый в режиме истории, я с ним играл в МК за две недели до появления вашего русификатора и выкладывал скрины с этим шрифтом.(стр.29 форума), не исключаю что они просто похожи на твои.

Так что без обид - по мне так их сделал g76br64rvd ведь именно он собрал для меня перевод режима истории.(

MeteoraMan я восхищён вашим трудом и надеюсь выход обновления не заставит себя долго ждать.

Изменено пользователем Rezident-09

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не знаю какой шрифт делал g76br64rvd и где он используется, но тот шрифт субтитров, что в переводе ENPY, рисовал лично я, при чем ооочень давно. Возможно еще до выхода МК даже на консолях. Я уже не помню точно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×