Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Все норм )), я сейчас аккуратненько все, не торопясь делаю, получается отлично. Вот бяда только... похоже такие буквы как Й, Ё будут отображаться без верхней добавочной части, ибо оригинальные английские прям под верхнюю планку, пока трогать не буду, потом посмотрим, что можно сделать, с минимальным вредом для целостности шрифта

можно для этого дела приподнять планку, на английских это никак не скажется, а наши будут отображаться полностью

Но пока этого делать не буду, потом попробуешь запихнуть в игру, может и без изменений все будет пучком

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это может отразиться на межстрочном расстоянии. Проверяй.

Всё, сделал OpenSans, и более или менее разобрался с кернинговыми парами для него. Их, правда, получилось не много, всего 269, и они не покрывают пары между русскими буквами и знаками препинания, но лучше уж хотя-бы так, чем вообще никак.

Да, кстати, буквы можешь выносить за пределы базовых линий. Вылезающие глифы обрезает стандартный виндовый растеризатор шрифтов. А утилитка, генерирующая шрифты имеет опцию получения формы глифа прямо из шрифта, не используя стандартный виндовс-растеризатор. Поэтому буквы с выносными элементами будут извлечены корректно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Bezimyanni_3881648_10196659.jpg

Какой вариант буквы "Л" лучше? На мой взгляд второй, как то атосфернее

Изменено пользователем Actaestfabula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Л - первый вариант, Г - второй.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Второй. Первый вообще не типичен для кирилицы.

Посмотри любой шрифт, да вот даже этот: Л, л

Не слушай аматоров, посмотри на вот этот пример:

0V7sBa9.png

«г», конечно же, вторая. Первое начертание используется в курсивных шрифтах.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять же нужно выяснить какие буквы лучше пойдут "д", "б", "в"? Официальный стиль или вольный?

Например "д" можно сделать такое, но из курсива.

Bezimyanni_1064074_10197617.jpg

либо обычное "д".

В принципе сам стиль шрифта допускает некоторые вольности

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не надо вольностей. Зачем? Курсивную д оставь для курсива.

Шрифт не будет выглядеть гармонично, если лепить отсебятину не придерживаясь общепринятых правил.

И переделай "л" ради Бога (см. выше, почему).

сложнее всего будет с б. Над её формой традиционно приходится попотеть. Как доберёшься до неё, выкладывай все варианты, над которыми работаешь. Будем выбирать.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Л нормальную надо сделать. Первый вариант который ты показал.

Г строчную лучше сделать письменную.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже поучаствую.

Л – 1, второй конечно правильнее, но в связи с не идеальным зрением первый более отличим от буквы Д.

Г - 2. Согласен с Some1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что касается буквы Л. То вот мои нынешние измышления. Вначале я был за первый вариант. Потом прочитал аргументации Some1. Кстати говоря он очень внимательный до мелочей человек. В восторге от его перевода FTL. И теперь полностью с ним согласен. Приведу пример. В гугл поиске написал название английского шрифта и нашёл следующую страничку http://www.dafont.com/belisa-plumilla-man.font Если перейти по ссылке, то можно увидеть, что есть поле для воода текста и можно просмотреть результат. Признаюсь честно - я не очень много играл в английскую версию игры. Мне почему-то казалось, что шрифт там угловатый - без округлостей. Оказалось, что я был совсем не прав. В таком случае первый вариант буквы Л (угловатый) естественно не годится. Для соотвествня оригиналу нужно брать второй вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот как-раз в связи с буквой «д» «л» должна быть именно такая как и «д». Эти две буквы практически всегда рифмуются. Посмотрите любой профессиональный шрифт, если «д» идёт домиком с горизонтальной палочкой, то и «л» будет такой, и наоборот.

Изменено пользователем Sоme1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 109 268,34 / 200 000
      последнее обновление от 01.06.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×