Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Мне вообще интересно понятие перевода от 1С.

Если в переводе хотя бы 1 символ другой - как доказать плагиат?!

Да - никак! ИМХО...

Пусть в суд подают - засмеют)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Если в переводе хотя бы 1 символ другой - как доказать плагиат?!

http://www.3dnews.ru/software/plagiarism_detection

Или почему, вы думаете, Doom 3 BFG Edition (под лейблом Bethesda) у нас без перевода вышел? То-то же.
У нас она вообще не вышла. «Steam» не в счёт — там импортная версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-нибудь объяснит, почему Victor Kharkov внезапно стал Виктор Хорьков, а не Харьков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

parabashka

Видимо, оттого что более похоже на фамилию хоть и тупую, но русскую.)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

robot.jpg

Старый скрин про патрульного робота с Хорьковым слева из Doom 3 от 1с.

Этот скрин я выкладывал в комментариях ещё когда переводили в районе 10-15 страниц.

Даже в озвучке у 1с - Хорьков.

Я реально думаю, что американцы, придумывавшие фамилии людей тупо вспоминали известные им слова, заканчивающиеся на -ОВ

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё вариант про текст 1С. Можно просто выложить на сайт программу, которая переносит текст из старой версии DooM 3 (не обязательно от 1С) в новый. А пользователь уже сам себе скопирует текст при помощи этой программы из своей честно купленной версии от 1С.

P.S.: Ещё желательны программы для перекодирования аудио и работы с игровыми архивами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Баян но я спрошу. У переводчиков есть идеи как прикрутить к игре субтитры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баян но я спрошу. У переводчиков есть идеи как прикрутить к игре субтитры?

Нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Баян но я спрошу. У переводчиков есть идеи как прикрутить к игре субтитры?

Да

Изменено пользователем IoG

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Когда будет на самом деле 100% я отпишусь. Я сейчас ничего подобного. Ещё страниц 10 надо исправлять. Там практически промт с исправленными окончаниями.

По поводу похожести на 1с читайте мои предыдущие сообщения. Я пародировал 1с при переводе и сохранил их стиль перевода. Потому что автор всей это затеи здесь отписал в саммо начале что будет сшивать с частями от 1с, а передумали тут когда уже более 90% было законечено. И повторяю уже раз. Ни одной буквы у 1с не было взято. Всё переведено вручную. Каждую букву моих 62% перевода я набрал собственными руками. Что касается реальных сроков готовности - это ещё минимум сутки. Завтра до конца дня думаю закончу испрвлять чужие ошибки.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это теперь так называется. Я увидел 1с фактически один в один. Что конкретно ты сделал сам? И в чем вообще заключается твое "пародирование"?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это теперь так называется. Я увидел 1с фактически один в один. Что конкретно ты сделал сам? И в чем вообще заключается твое "пародирование"?

Мне надоело повторять одно и тоже. Повторяю в последний раз. Я использовал сходный стиль перевода.

Это сложно объяснить так, чтобы было понятно тому, кто не читал комментарии на notabenoid'е, не следил за ходом перевода и не видел тех вариантов перевода, чтобы были в первые дни.

Я уже десятикратно все переделал и привел к виде 1с.

Грубо говоря, пародирование стиля заключается в использовании конкретных вариантов перевода слов, например перевод слова Maintenance как техотсек

фраз где идет некое слово + Maintenance как техотсек такого-то помещения.

и т.д

Также 1с делали что <название комплекса+cлово Labs>(Пример- Phobos labs) переводили как Комплекс фобос.

В такой же вид я привел текст везде со всеми фразами. Использование кавычек на экранах загрузки, И т.д.

Тоже самое с мультиплеерной частью. Использование названия команды потом дефис и название помещения.

Также там где было написано - такая то комната комплекса такого-то у 1с переведено как <Название комплекса>точка Название помещения.

Ну и конечно названия мультиплеерных карт и оружия я брал из википедии и т.п. источников, а там указаны 1с-вские.

Не говоря уже о том, что некоторые короткие фразы практически невозможно перевести по-другому.

Я не буду специально для вас просматривать 2488 строк и вспоминать где и какой тит текстовых конструкций я делал таким же как у 1с. Потому что наберётся не одна сотня примеров.

У меня нет времени разводить тут полемику с кем-то. Мы русификатор создаем а не обсуждаем сходства его с чем-то.

Сказали доперевести для соединения с 1с-овским переводом, вот и сделали так, чтобы отлично стыковалось.

От чисто скопированного у 1с осталось лишь несколько переводов теста на загрузочных экранах и перевод сообщений об ошибках загрузки файлов по сети на первых страницах перевода.

Что конкретно ты сделал сам?

Абсолютно всё. Переводил своей собсвтенной головой, повторюсь, если бы вы следили за ходом перевода с первых суток, заметили бы как менялись мои варианты перевода каждый строки изо дня в день.

Почти у каждой строки было по 3-4 варианта перевода. Все они уже удалены и оставлены наиболее похожие на 1с.

Полистай со странцы 25 и далее. Там вообще идет текст чисто из Lost Missions. Скажешь тоже как в несуществующем переводе от 1с? Посмотри как переведены тексты из Lost missions и найдешь то самое пародирование 1с.

Я не собираюсь вам ничего доказывать, т.к. я тут не чтобы выпендриваться, а чтобы поучаствовать в создании русификатора. Не нравится что перевод получился похожим на 1с? Ваше право.

Изменено пользователем Doom_rulit

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А кто именно тебе сказал, что нужно слепить перевод с вариантом 1с?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Dynasty Warriors: Origins

      Метки: Слэшер, Зрелищные сражения, Военные конфликты, Боевые искусства, Мусоу Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Omega Force Издатель: Koei Tecmo Games Серия: KOEI TECMO GAMES CO., LTD. Дата выхода: 17 января 2025 года Отзывы Steam: 17596 отзывов, 92% положительных https://boosty.to/gamehacking/posts/8cd337fd-bc0e-4163-881c-1d84837226b7
    • Автор: Jimmi Hopkins
      Amanda the Adventurer 3

      Метки: Приключение, Головоломка, Интерактивная литература, Выбери себе приключение, Исследования Платформы: PC Разработчик: MANGLEDmaw Games Издатель: DreadXP Серия: DreadXP Дата выхода: 6 ноября 2025 года Отзывы Steam: 579 отзывов, 87% положительных Русификатор (нейронка) GOG 1.01.10 с текстурами
      По техническим причинам нет возможности плотно заниматься проектом. Все критически важные текстуры переведены

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Не обольщайся. ТСПУ настраивают наверное или оборудование обновляют.
    • посмотрел в настойках чет вообще такого не нашел, да и хрен с ним когда-нибудь да скачается.)
    • Нолан могёт в декорации, посмотрим как они реализуют то (чтобы не спойлерить), что показали после титров 8 серии. А ещё из Дюны он же. Но я больше выпал, когда Калкина увидел первый раз (актёрский состав не смотрел заранее). Не хватает только Трампа со стороны НКР для полного тандема 
    • @Юриан попробуй с этой ссылки тоже самое проделать. https://disk.yandex.ru/d/tZWL4VKcauI-6g Копировать надо  туда где exe лежит игры.
    • Да у меня в одним эшене так же,загрузка данных минуты 3 но заходить,а вот чаты и новости  не пашут..просто не загружаются. И там то-же все началось 14 где-то около 12 по Мск 
    • @96MGSnake96 русификатор сделан под конкретный билд. Под него и надо ставить build 21665190 Всё что выше(или ниже) будет ломать русификатор или игру. Если игра куплена скачивается народная версия, ставится без кряка в любую папку, дальше содержимое переносится в папку с игрой с заменой всех файлов, сверху накатывается русик, потом эта папка дублируется и при следующем обновлении воспользуемся сохранённой версией. Можно ещё попробовать попросить  @erll_2nd обновить под текущий билд от 3 февраля, но навряд ли у него игра есть в стиме, поэтому придётся куда-то её закидывать, чтобы он смог адаптировать русификатор, если конечно у него будет желание)). P.S.: надо уже петицию в стим подавать, чтобы сделали возможность простого отката на нужный билд)
    • Если касательно новых проблем, то у меня технически они загружаются, но только первые килобайты. Как следствие есть название страницы в шапке, но страница пустая. В ряде случаев можно прервать загрузку страницы и текстовая часть без вёрстки может показываться, если страничка простая. На сайтах под защитой клаудфларе точно так же, но заголовок зависает на характерных “Just a moment...”, то есть не пускает на страничку с капчей, которая появляется до того, как начнёт грузиться сам сайт. Ну а в играх, где, например, облачные сейвы (сделанные не через стим, а какие-нибудь свои) не пашут, то там тупо тайм аут. В донт старве, к слову, тайм аут настроен дольше, а потому до сервера добивает, но занимает это несколько минут времени при том же логине в игру. В хонкае 3 мне надо пробиваться через две ошибки, переключаясь на резервный канал обновлений, благо что разрабы это предусмотрели и имеют такую опцию. И так далее. Ты б проверил всё-таки, симптом как раз как при включённом.
    • А у меня со вчерашнего дня ютуб начал работать как и раньше.
    • Мог бы он быть лучше? Точно мог бы. Смотрю без восторга, но в кайф — дорогой, качественный и ладно скроенный серик. Нравится смотреть за персами. Гуль получился мощнейшим персом и актёр шикарный, понравился ещё в “Омерзительная восьмёрка”. Перс негра нравится, постоянно пытается сделать что-то правильно или выбрать меньшее зло, но каждый раз всё идёт через одно место  . Ещё радует актёр из “Твин Пикс” (папаня ГГ), хоть его и мало, просто рад, что до сих пор в строю. По моему линия с треволнениями в убежище лишняя, как минимум затянутая. Ну и дополнительно серик греет сердечко в качестве киноадаптации, на сегодняшний день, наверное лучшая киноадаптация из видеоигр. @Сильвер_79 выключил в серии, где пенсионеры в престарелом доме оказались хакерами. Ералаш какой-то, при чём в худшем его проявлении. Слишком много бреда, и самое плохое, что от балды, просто, чтобы было.
    • Так он в игру заходит, игра список серов загрузить не может без костылей(с ними пишут все ок,но я не пользуюсь) ТАк у меня Яб там по умолчанию выключена она, З.ы  обычно сайты не пашут с таким  од ошибки: ERR_CONNECTION_RESET
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×