Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Smart131

Black Mesa (озвучка GamesVoice)

Рекомендованные сообщения

1430475634-9612-card.jpg
Spoiler

Смарт - Руководитель проекта
Михаил Алексеев - Актер,таймер,звукорежиссер - Солдаты
Eva - Актер - Диспетчер
Гор на Драк - Актер - Барни
Алексей Щегорский - Актер - Солдаты
Виталий Измалков - Актер - Охранники
BadWolf - Актер - Охранники
Mila Mirelli - Актер - Женщина-ученый
Петр Слепцов - Актер - Ученые
Гарфилд - Актер - Радио
Collapse - Актер - Охранники
Хельга - Актер - Женщина-ученый

А тем временем подписываемся на наш канал на YOUTUBE
И вступаем в группу ВКОНТАКТЕ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Стоп, я что-то пропустил - причем тут Декс? :)

его студия тоже пыталась достучаться до разрабов,

но что произошло на самом деле теперь мы, наверное, никогда не узнаем :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
его студия тоже пыталась достучаться до разрабов,

но что произошло на самом деле теперь мы, наверное, никогда не узнаем :D

Просто не ответили, вот и всё.

Если у ребят в команде есть москвичи, могу записать их на студии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас есть для вас радостная новость! Мы теперь озвучиваем игру официально. Наша озвучка по окончанию работ будет в Steam, разработчики дали нам добро, тот самый Зеленый Свет (GreenLight)

Вы с офф переводчиками которые переводят на русский язык будите связываться? А то он переведут текст по своему а вы озвучите по своему)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У нас есть для вас радостная новость! Мы теперь озвучиваем игру официально. Наша озвучка по окончанию работ будет в Steam, разработчики дали нам добро, тот самый Зеленый Свет (GreenLight)

Круто! надеюсь ждать будем меньше года )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сначала переведут текст(официально), а вот по нему и будет озвучка...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Вы с офф переводчиками которые переводят на русский язык будите связываться? А то он переведут текст по своему а вы озвучите по своему)
Будем по оф. тексту работать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Будем по оф. тексту работать.

я бы посоветовал после окончания перевода

обождать несколько дней перед началом озвучения.

Но тут дело ваше уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я бы посоветовал после окончания перевода

обождать несколько дней перед началом озвучения.

Но тут дело ваше уже.

Текст будет отдан на озвучку после полного завершения перевода, а также его тестирования и коррекции. На данный момент переведён весь интерфейс, 86% основных субтитров, 36% болтовни всяких ботов (там очень много однотипных фраз, будет быстро переведено).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Shizik и сколько вам, бывалыми переводчикам со Steam Translation Server потребуется времени для окончания работ над переводом? Не хочу показаться грубым, но если будете продолжать с текущей скоростью, то наш перевод выйдет раньше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

За то их перевод будет явно качественнее+ будет считаться официальным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За то их перевод будет явно качественнее+ будет считаться официальным.

Официальный - это да, но качественнее - это еще под большим вопросом. (говорю про перевод текста). Помнится мне, в последнее время, многие жалуются на качество оф. локализаций, так что я бы не стал делать поспешных выводов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
За то их перевод будет явно качественнее+ будет считаться официальным.

Чем качественнее?

Инфа 146%, что ты разницы не увидишь)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Официальный перевод бесплатного фанатского мода... звучит очень гордо, верно? :king:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Официальный - это да, но качественнее - это еще под большим вопросом. (говорю про перевод текста). Помнится мне, в последнее время, многие жалуются на качество оф. локализаций, так что я бы не стал делать поспешных выводов.

Верно! Не совсем понятно, почему "GameSVoiCE" не дождалась текстового варианта от "Tolma4 Team", а уж на основе него начала бы всё озвучивать? Или такие условия поставили "Black Mesa Team" и "Valve"? За озвучку я не беспокоюсь ("Dear Esther" понравилась!), но текст может получиться любым, а статус "официальный" не сделает автоматически его лучше. Будем надеяться на лучшее, но лучше бы сгруппировались с ZoG-сообществом. И быстрее и качественнее получилось бы.

Официальный перевод бесплатного фанатского мода...

Скорее "фанатская локализация фанатского мода, одобренная официально". :tongue:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да пожалуйста, ради бога. Можете присоединиться. Мы будем только рады из-за недостатка рабочей силы :victory: Отпишитесь в личку, кого добавлять.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Microland3
      Всем привет.
      Может кто возьмётся?
       Хотелось бы с русификатором пройти игру, ведь игра неплохая.
       
       
    • Автор: Vincent_Dawn
      Persona 4 Golden
      Жанр: RPG/Dating Sim
      Платформы: PC PSV
      Разработчик: Atlus
      Издатель: Sega
      Состояние перевода:
      Выпущена бета-версия перевода на ПК для версии от Хаттаба Переведено: 100% (примерно) Редактура: Первичная редактура завершена Дата релиза бета-версии перевода: 31.12.2023. Актуальные версии перевода:
      русек.рф
       
       
      https://vk.com/rabotyagi_rus - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
      https://vk.com/atlusgc?w=wall-141292559_50606 - партнёры
      https://vk.com/persona5ru — переводчики Persona 5, помогают чем могут время от времени 

      ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden НИКАК не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на ПОЛНОСТЬЮ БЕСПЛАТНОЙ ОСНОВЕ, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего. Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и многие центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (кроме указанного выше в качестве партнёра).
      Ниже прикладываю видеодемонстрации перевода

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. На канале IGN был представлен геймплейный трейлер киберпанк-детектива Nobody Wants to Die с демонстрацией механик расследования преступлений и перемотки времени. Игра должна выйти где-то в этом году.
    • Попробуй через QuickBMS скриптом для Yeti Engine. Судя по сигнатуре — это оно.
    • Джимми Дор утверждает, что социальные проблемы, такие как ЛГБТ-движение и права женщин, используются для контроля над обществом и разрушения семьи. В этом эпизоде мы сталкиваемся с критикой социальных сетей за разделение людей и манипуляцию общественным мнением.
    • @Tericonio 
      При установке выбирал немецкий язык, так он там сразу файл Language.dll вставлял, и игра не запускалась - такая же ошибка. Английская версия без него идет, и сразу все работает из коробки. Может у меня что-то не так в системе? Так как до этого устанавливал репак основанный на Steam  с вашим переводом. Там такая же ситуация, хотя репакер говорит, что у него все работает. Решение по добавлению в исключение исполняемых файлов не дало эффекта.
      Вот английская GOG версия, а устанавливал “лицензию” + дополнение с рутрекера.
    • Моя ошибка, оказывается есть установка шрифтов, как для основного пользователя, так и для всех пользователей. Если для одного пользователя — программа не видит шрифт Если для всех пользователей, то программа определяет шрифт и можно создать.
    • Не получается установить русификатор, у меня какие-то кракозябры и ошибка.
      Сколько установщиков перепробовал на русификации, такое впервые вижу.
      Игра — Лицензия Steam
      Платформа — Windows 11 Pro, лицензия.
      Подскажите, пожалуйста, может каких-то программ или шрифтов не хватает для адекватной работы?
      https://imgur.com/a/ZVGNFMR
    • @romka касательно сериала, сценарий, что они пишут - более-менее, а вот сюжетная линия сценаристов не очень...в целом восторга не разделяю, средне 
    • И у нас ею занимаются, пока, как мы все можем заметить, вполне успешно — переворотов не замечено  . Ты бежишь впереди паровоза или считаешь себя умнее ответственных за нац. без. людей. Раз такой сведущий (я не такой  ), пожалуйста, гоу на политическую арену с проектами по нац. без. Какой смысл распыляться на игровом форуме  ?   Извиняюсь, не поставил кавычки. Конечно я утрирую.  Нет идеальной системы. Будут лишние дозволения или излишний контроль. В обоих случаях будут группы недовольных. Сейчас подумаю, только надену колпак из фальги  . Без обид. Мне кажется твоё рвение слишком горячее.
    • В яркий, забавный и сатирический мир курьеров можно будет окунуться 3 сентября. Ну а пока доступно демо игры, к сожалению без русской локализации. Разработчики из студии Billy Goat Entertainment Ltd выпустили новое видео аркады вело-курьера Parcel Corps, в котором сообщили дату выхода игры. Игроку предстоит выбрать одну из трёх служб по доставке и привести её к успеху путём экстремальной езды против дорожного движения, скольжения по поручням, всевозможных прыжков и даже езды по стенам. Заказы будут поступать на девяти регионах Нью-Айленда от самых разных персонажей, порой очень странных. Но не всё так просто, в игре обозначена сюжетная кампания, каким-то образом безобидные курьеры будут мешать нефтедобывающей компании, которая в свою очередь будет чинить препятствия доставщикам. В яркий, забавный и сатирический мир курьеров можно будет окунуться 3 сентября. Ну а пока доступно демо игры, к сожалению без русской локализации.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×