Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 17.11.2018 в 00:01, Evangelion_1 сказал:

Значит не видать мне TSLRCM, ни с обновлениями, ни с новым переводом.

Насчёт перевода TSLRCM — надо просить fanssciw (он обитает на ПГ (может ещё где, не в курсе)),  чтобы он перевёл новую Планету дроидов (недавно зарелизили M4-78 Enhancement Project 1.5, и наконец-то НЕ в мастерской Стима).

Перевод самого TSLRCM 1.8.5, тоже есть давно.

Я тут шерстю потихоньку правку перевода КотОР 2 — Чащиновские правки намного лучше, чем (прости господи) ЗоГовские, хотя оба основаны на одном и том же пиратском переводе.

10 часов назад, KlinOK сказал:

ничего я не закончил, проект не загнулся, после стольких сил вложенных в него, и нервов

Бывает :) Я сам правку перевода (ЗоГ+RPGNuke) первого КотОРа закончил совсем недавно, притом что начинал осенью 2015 года, потом какие-то другие дела были. Т.е. ушло 3 года.

На 4пда в теме игры появились ещё два энтуазиста, посмотрим, что выйдет из сотрудничества с ними.

 

Изменено пользователем Sherhan
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.12.2018 в 12:07, Sherhan сказал:

Бывает :) Я сам правку перевода (ЗоГ+RPGNuke) первого КотОРа закончил совсем недавно, притом что начинал осенью 2015 года, потом какие-то другие дела были. Т.е. ушло 3 года.

Забавно. А я тоже этой же фигнёй до сих пор занимаюсь...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.12.2018 в 11:07, Sherhan сказал:

Бывает :) Я сам правку перевода (ЗоГ+RPGNuke) первого КотОРа закончил совсем недавно, притом что начинал осенью 2015 года, потом какие-то другие дела были. Т.е. ушло 3 года.

 

Добрый день. Меня заинтересовал твой перевод Star Wars: Knights of the Old Republic. Можно и мне его получить (т.к. планирую повторно пройти Star Wars: Knights of the Old Republic (когда-то проходилось, лет 10 назад и почти ничего не помню)) (ЛС у тебя не работает:()

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 15.12.2018 в 13:52, Лебедев сказал:

Меня заинтересовал твой перевод Star Wars: Knights of the Old Republic. Можно и мне его получить …. (ЛС у тебя не работает:()

Во-первых — это не мой перевод, моя правка. Ну и


При корректировке перевода с разрешения использованы наработки Razdor (форумы zoneofgames.ru, rpgnuke.ru).

Личка по идее работает, просто я на выходных доступа к ноуту не имею — жена оккупирует :)

Оказалось что у меня ящик переполнен, с этим новым дизайном форума, а удалять сообщения не хотелось бы.

https://cloud.mail.ru/public/FYgp/zUiuEjkmV
 

Если использовать русский перевод Рестора 1.2 от fanssciw (плейграунд), то я там доперевёл оставшуюся на английском запись Викса в датападе), и пару файлов пофиксил — отображались ?????? вместо Грррварра и Карта, на паре локаций.

Позже новый архив соберу — с фиксами и “новым” шрифтом для титров.

Изменено пользователем Sherhan
  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 Если кто-нибудь еще занимается переводами или поправить может, недавно при прохождении SW KotOR 1 нашел два непереведенных места:

Амулет Вуки который дается за выполнение  миссии на Кашиике:

Скрытый текст

08806e2ff973t.jpg

На Татуине рядом со звездной картой в пещере с драконом, пояс где лежит голохрон отца Бастилы:

Скрытый текст

60c0a1753b48t.jpg

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что не так с русификаторам 1 части. Почему к женским персонажам относятся в мужском роде и наоборот? Реально напрягает подобная хрень в переводе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Макс71ru сказал:

Что не так с русификаторам 1 части.

Он говно, за ходом работы над нормальным русиком можно следить здесь:

https://forum.rpgnuke.ru/topic/8796/?page=18

Для второй части там же, в соседней теме:

https://forum.rpgnuke.ru/topic/13060/?page=21

Изменено пользователем Jelektronik
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Drazgar странное написал: После сборки "родных" инсталляторов авторами обеих модификаций они будут размещены как на DeadlyStream, так и на Тесолле.
 
На tesall раздела по Star Wars нет. Итог: не совсем ясно, где точно искать его перевод т.к. на DeadlyStream только перевод модов, а оригинала где искать?
 
Связаться с ним не могу, пишет: Вы можете отправить только 0 сообщений в день. Пожалуйста, повторите попытку позже.
 
Может кто-то знает ответ т.к. где искать оригинальный правленый перевод Kotor 2 не пойму (т.к. оригинальный ZOG не подойдёт в связи с добавлением в новый перевод “гендерные реплики”).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 21.04.2020 в 18:58, Лебедев сказал:
Drazgar странное написал: После сборки "родных" инсталляторов авторами обеих модификаций они будут размещены как на DeadlyStream, так и на Тесолле.
 
На tesall раздела по Star Wars нет. Итог: не совсем ясно, где точно искать его перевод т.к. на DeadlyStream только перевод модов, а оригинала где искать?
 
Связаться с ним не могу, пишет: Вы можете отправить только 0 сообщений в день. Пожалуйста, повторите попытку позже.
 
Может кто-то знает ответ т.к. где искать оригинальный правленый перевод Kotor 2 не пойму (т.к. оригинальный ZOG не подойдёт в связи с добавлением в новый перевод “гендерные реплики”).

Если что, то на DeadlyStream обновились моды TSLRCM и M4-78 с добавлением русского языка, который правили последние полтора года на rpgnuke.

А ещё, как Drazgar и обещал, есть статья на tesall с ссылками на скачку данных модов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, SerGEAnt сказал:

На tesall написано в комментариях автором, что TSLRCM  включает перевод всей игры.

Предложил бы это указать, а то лично я подумал, что только моды переведены.

  1. S. зарегистрировался на ЗОГе в далёком 2011 именно ради поиска русификатора на KOTOR II, дождался таки =)
  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Туплю по черному, скачиваю файл, инсталлирую, игра как была на английском так и осталась. Игра в стиме. Что я косячу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, ForgiveMeNot сказал:

Туплю по черному, скачиваю файл, инсталлирую, игра как была на английском так и осталась. Игра в стиме. Что я косячу?

Может у тебя в мастерской стима подписка на какие-нибудь моды висит. У меня та же фигня была с английским TSLRCM. Удали вообще все моды, так как он поддерживает только некоторые. Еще установщику мода надо скормить папку с Exeшником игры. Ну и в самом моде выбрать russian. Ну или жди, пока не сделают версию мода для мастерской стима — обещали без заморочек с установкой. (кроме удаления лишних модов).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, rohindanil сказал:

Может у тебя в мастерской стима подписка на какие-нибудь моды висит. У меня та же фигня была с английским TSLRCM. Удали вообще все моды, так как он поддерживает только некоторые. Еще установщику мода надо скормить папку с Exeшником игры. Ну и в самом моде выбрать russian. Ну или жди, пока не сделают версию мода для мастерской стима — обещали без заморочек с установкой. (кроме удаления лишних модов).

Ого, действительно была подписка на английский TSLRCM. Я и забыл уже про нее. Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Devil12
      Год выхода: 2012
      Жанр: FPS, 3D-бродилки
      Разработчик: Parsec Production
      Издатель: Parsec Production
      Язык интерфейса: Английский
      Язык озвучки: Английский
            This game... sorry. Эта игра на движке Unity, было бы не плохо ее перевести, но, поскольку, как распаковать и запихать архивы этого движка, прошу Вас, уважаемые, о помощи. Игра находится в состоянии бета-тестирования, но насколько я понял, это почти финальный вариант, да и в случае, если добавиться текст, думаю, будет не существенно легко его перевести, поскольку основная масса уже готова.

      Русификатор: https://vk.com/prometheus_project
      Версия перевода: 0.9.7 от 031.10.2015
      Требуемая версия игры: 2.0 [Multi] 421982

      Текст: vit_21, makc_ar
      Тестирование: vit_21, makc_ar
      Текстуры: vit_21, makc_ar, Werewolfwolk, Ferrun, Daiver-var
      Шрифты: makc_ar, Werewolfwolk
      Разбор ресурсов: makc_ar, Werewolfwolk
      Техническая часть: Werewolfwolk

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я кажись понял про каких японцев @Tirniel тут говорит. Он имеет ввиду скорее всего, когда я сказал что в ведьмаке я бы предпочел старославянскую озвучку видеть, потому что она подходит под атмосферу.  Речь шла об атмосфере в играх, и я предложил посмотреть сериал, где декорации Японии, японцы кругом, с русскими субтитрами конечно, но вместо японской речи говорят на испанском или французском. Насколько бы озвучка вызывала диссонанс восприятия. Только в его голове такая каша, что он почему то, речь об атмосфере, перенес на права на локализацию и обязанность учить язык оригинала. Причем в одностороннею плоскость. Что у японцев есть права на локализацию, а у нас нет)) Англоязычные зачастую в jrpg тоже свапают озвучку, со своей родной английской, на японскую. Они что как то свой язык не уважают права на локализацию, в уже переведенной и озвученной на их языке игре? Просто ради атмосферы они это делают. Точно так же в стратегиях, ради атмосферы, юниты определенной страны говорят на своем языке. Юниты американцев говорят на английском, юниты СССР говорят на русском, немцы на немецком. Это просто атмосферно. Так же как я предпочитаю видеть японцев говорящих на японском языке, я бы хотел видеть русскую озвучку в новой игре которую все ждут “Война Миров: Сибирь”, если мне придется видеть там английскую я считаю, это сломает атмосферу. Почему? Ну потому что там русские декорации, и русские герои. При этом если кто-то, решит играть с японцами говорящими на русском, и русскими говорящими на японском — я не осуждаю. Главное чтобы был выбор.
    • @Kenny911 пока игра в раннем доступе, часть слов отсутствует в локализации. Когда игра выйдет из раннего доступа, локализацию должны дополнить. Описание “скороварки” будет добавлено при следующем обновлении.
    • “Localization.txt” dosyasındaki İngilizce kelimleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyayı aynı şekilde erişime açın. daha sonra bunu 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için “Pack.py” dosyasına çift tıklayın. Paketlenen dosyalar “Packed_Files” bileşenlerine gider. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı “763” olmalıdır. Resource.assets dosyasında 763 adet _english dosyası bulunmaktadır. son varlıkların miktarını da paketleyin ve hazır. yazı tiplerini seçme dilini ekleyen kişi kalmıştı. xD ---------------  https://www.mediafire.com/file/z25y77f7p9ckqlw/Ruffy+ve+Riverside.rar/file "Localization.txt" dosyasındaki İngilizce kelimeleri kendi dilinize çevirdikten sonra dosyanın aynı kalmasını sağlayın. Daha sonra bu işlemi 3 dizüstü bilgisayar için yapın. Dosyaları paketlemek için "Pack.py" dosyasına çift tıklayın. Paketlenmiş dosyalar "Packed_Files" bölümlerine yerleştirilir. 3 bilgisayardaki toplam dosya sayısı "763" olmalıdır. Resource.assets dosyasında _english adında 763 dosya bulunmaktadır.  Son özellikleri da paketleyin ve işlemlerini bitsin. Yazı tipi ekleme dili ekleyenin omuzlarına düşüyor. xD


      Off topic: “şŞğĞİı” characters appear in the game but no textures. how do I add textures for these letters?
      https://imgur.com/a/V45jb0C
       
    • Справа в агрегаторе цен есть пользовательский список исключений:


      Помимо добавления по слову через +, есть функция импорт и экспорта списка исключений (стрелочка ниже).

      В описании функционала я оставил список рекомендуемых исключений (можно импортировать). онлайн,оффлайн,dlc,аккаунт,ps4,xbox,digi361,ibloodrue,mangarded,siparisapp,multimarket,trustytop,cyber steam shop,boostgame,cloud-gaming.store,promarket88,offline,-seyter-,paul fox,sirdjinn,аренда,4ilgames,keks12,damhubmarket,nt-store,ps5,@mediasoft,dofamine game,hactier,alz0n,top-games,solo29,nerd shop,1gamestore,tobeclosertoyou Пользователь может вносить отдельные слова или названия продавцов — они будут отфильтрованы.
      В рекомендуемых исключениях уже внесена часть продавцов, которые занимаются продажей аккаунтов.
    • А есть у кого-нибудь ключ от сборника этого для Steam? По ходу надо будет все файды пересобирать, которые не дружат на старте того или иного вылета, возможно, что в дампе названий текстов будут другие названия.
    • Доброга-га!
      Лето в самом разгаре (даже если идут дожди). А пока мы трудимся над проектами, наши коллеги из Лаборатории Портов Будущего помогли портировать перевод "Шанте: Месть Риски" на Nintendo Switch, за что им огромное спасибо.   Патч, как обычно, уже на сайте.
      Не теряйте, отдыхайте, хорошей недели!
    • Хочется видеть в сканере цен фильтры “gift, ключ, аккаунт” которые сохраняли бы свои настройки ещё. Дабы отсеивать эту шелуху виде аккаунтов. А то заходишь и ведешь весь этот хлам по 100, 150, 200р. Если выставлять фильтр цены это не удобно
    • Студия известна своими озвучками фильмов от NoClip, посвященных игровой индустрии. NikiStudio анонсировала неофициальную русскую локализацию головоломки Blue Prince. Студия известна своими озвучками фильмов от NoClip, посвященных игровой индустрии.
    • Ultimate Steam Enhancer обновился до версии 2.1.1 — это обновление сфокусировано на добавлении новых опций для кастомизации и улучшении существующих модулей на основе отзывов.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×