Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Lone Survivor

banner_pr_lonesurvivor.jpg

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр: Adventure / Action / Horror

Платформы: PC

Разработчик: Jasper Byrne

Издатель: Superflat Games

Дата выхода: 2013

Spoiler

 

Spoiler

Герой этой психологической приключенческой игры, человек в маске, должен любым путем покинуть пораженный болезнью город. Голодный и изнурённый, он начинает задаваться вопросом: что из того, что он видит, действительно реально? Новый тип приключенческих игр, где решения зависят только от вас: пробраться украдкой без единого выстрела или убить всех на своем пути; хорошо есть и спать или прибегнуть к стимуляторам, чтобы продолжать движение; искать выживших или покинуть город в одиночку; следить за своим душевным здоровьем или впасть в безумие. Lone Survivor — это игра, где вы решаете, что имеет значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
лолшто? я ее уже около года назад прошел на русише.

И где же ты товарищ нашел русификатор к этой игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох, пока кто-нибудь не сможет разобраться с технической частью перевод вряд ли состоится. Да и судя по всему текста там довольно много.

А кто-то ещё разбирается с тех частью, на этот момент?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

UPD.

Игра вскрыта. Идет поиск текста.

Возможность начала работы над русификатором больше нуля.

Шрифты

Тут все спрайты шрифтов, которые нашел, если есть умельцы по ним, буду рад.

Текст пока не нашли, в удобном от версии в начале темы виде.

Если у кого есть желание покопаться в игре и найти текст, то вот декомпилированный файл. Открывать редакторами флеша.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тест кириллицы https://yadi.sk/i/Kzt26JnXq7ZoU

Текст в скриптах, скрипты в бинарниках, бинарники во флешке... Соответственно, надо быть очень аккуратным с синтаксисом скриптов. Также надо разобрать структуру бинарных чанков, так как в них есть ссылки на сами себя, чтобы снят ограничение на длину строк. К тому же при превышение длины строки на определенное значение (вероятно ширина поля вывода в пискселях) игра вешается. Это так первые мысли, наводящие на один вывод... не позавидую тому, кто будет переводить и тестировать =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тест кириллицы https://yadi.sk/i/Kzt26JnXq7ZoU

Текст в скриптах, скрипты в бинарниках, бинарники во флешке... Соответственно, надо быть очень аккуратным с синтаксисом скриптов. Также надо разобрать структуру бинарных чанков, так как в них есть ссылки на сами себя, чтобы снят ограничение на длину строк. К тому же при превышение длины строки на определенное значение (вероятно ширина поля вывода в пискселях) игра вешается. Это так первые мысли, наводящие на один вывод... не позавидую тому, кто будет переводить и тестировать =)

Хе, зафиксированная длина не проблема, на то мы и переводчики, чтобы сделать всё хорошо. А вот, то что текст отображается без танцев с различными конвертерами это замечательно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну на счет длины возможно я и не прав, у меня тут какая-то мистика с Ё... может и из-за нее были проблемы, сейчас лень проверять =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял,работа над русификатором продолжается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как я понял она и не начиналась =) Ну или тут собирается новая команда под это дело. Меня просто попросили посмотреть шрифты, что как бы я сделал. Что дальше будет, покажет время ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как я понял она и не начиналась =) Ну или тут собирается новая команда под это дело. Меня просто попросили посмотреть шрифты, что как бы я сделал. Что дальше будет, покажет время ;)

Судя по сообщениям, сначала не могли сделать шрифт, потом откопать текст. Потом текст кинули, но как вставлять обратно не сказали. Так и заглохло. Надеюсь в этот раз сделаем. Хех, next generation переводчиков =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эххх... Всегда было жаль впустую потраченного времени, и не важно чужое оно или свое =( Решил почитать эту ветку с начала и... все тут уже было. Включая шрифты, которые меня просили сделать.

Мое конечно упущение, что я раньше не удосужился прочитать написанное здесь. Однако, я думал, что людям, решившим заняться переводом, лучше известно об обстоятельствах, связанных с ним.

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кхм, где-то с год назад тут был пользователь Proditor, который писал, что сделал программу для вытаскивания текста из бинарника. Никто не знает как с ним связяться или где он?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кхм, где-то с год назад тут был пользователь Proditor, который писал, что сделал программу для вытаскивания текста из бинарника. Никто не знает как с ним связяться или где он?

У меня есть весь файл с выдернутым текстом.

Но как оказалось мои догадки о том как зашить его назад были не верны. Одним словом - я рано понадеялся сам и рано обнадёжил других. Потыкавшись с месяцок я так и не нашёл способа засунуть обратно в игру текст произвольной длины.

Если чисто текст интересует - могу кинуть.

Хотя на самом деле нет смысла особо переводить пока не найдётся способ обратной упаковки.

(Ибо если какую-то часть можно ещё перевести так, чтобы размер был меньше оригинала, то восклики вроде "NO" подобному переводу как-то не очень поддаются)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня есть весь файл с выдернутым текстом.

Но как оказалось мои догадки о том как зашить его назад были не верны. Одним словом - я рано понадеялся сам и рано обнадёжил других. Потыкавшись с месяцок я так и не нашёл способа засунуть обратно в игру текст произвольной длины.

Если чисто текст интересует - могу кинуть.

Хотя на самом деле нет смысла особо переводить пока не найдётся способ обратной упаковки.

(Ибо если какую-то часть можно ещё перевести так, чтобы размер был меньше оригинала, то восклики вроде "NO" подобному переводу как-то не очень поддаются)

Ох, как вы неожиданно появились. Хм, а текст фиксированной длинны можно вставить? И вы говорить про оригинальную игру или вышедший Directors Cut с AIR'ом и... файлами? Если есть возможность как-нибудь без плясок вогнать в игру текст хотя бы с фиксированной длиной, это было бы уже шикарно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ох, как вы неожиданно появились. Хм, а текст фиксированной длинны можно вставить? И вы говорить про оригинальную игру или вышедший Directors Cut с AIR'ом и... файлами? Если есть возможность как-нибудь без плясок вогнать в игру текст хотя бы с фиксированной длиной, это было бы уже шикарно.

Версия не важна - принцип работы и там и там одинаков.

Да, без изменения длинны текст можно обратно вогнать без плясок. Как я говорил - прогу для того чтобы вытащить его и засунуть обратно я сделал.

Но ИМХО - делать перевод под ту же длину мало того что будет дико сложно, так я ещё почти уверен что он выйдет в стиле "лучше бы никак не делали, чем вот так".

Тем не менее, если мой скептицизм желания не отбил, то могу кинуть прогу и объяснить как пользоваться. В крайнем случае - можно перевести текст в двух вариантах - хорошем и фиксированном. И ждать потом пока найдётся человек который сможет разобраться как заставить игру работать с хорошим вариантом.

P.s. Сам дико хотел заняться именно переводом, так как оббегал игру вдоль и поперёк и имею какое-то видение того, каким перевод должен выйти исходя из атмосферы игры. Это ещё одна причина почему хочется сделать перевод кошерным, а не просто чтобы был.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Версия не важна - принцип работы и там и там одинаков.

Да, без изменения длинны текст можно обратно вогнать без плясок. Как я говорил - прогу для того чтобы вытащить его и засунуть обратно я сделал.

Но ИМХО - делать перевод под ту же длину мало того что будет дико сложно, так я ещё почти уверен что он выйдет в стиле "лучше бы никак не делали, чем вот так".

Тем не менее, если мой скептицизм желания не отбил, то могу кинуть прогу и объяснить как пользоваться. В крайнем случае - можно перевести текст в двух вариантах - хорошем и фиксированном. И ждать потом пока найдётся человек который сможет разобраться как заставить игру работать с хорошим вариантом.

P.s. Сам дико хотел заняться именно переводом, так как оббегал игру вдоль и поперёк и имею какое-то видение того, каким перевод должен выйти исходя из атмосферы игры. Это ещё одна причина почему хочется сделать перевод кошерным, а не просто чтобы был.

Я обожаю челленж, ну, может быть и придется в меню нещадно сокращать и вместо НЕТ, пародировать Дарта Вейдера, но эта игра ещё числится в моей команде Tales&Stories Team как ещё разрабатывающаяся и если вы хотите помочь, мы будем крайне благодарны.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Денис Печатнов
                            
      Издатель: Square Enix
                Разработчик: Media.Vision
      Жанр:
      JRPG / Turn Based / Visual Novel / Puzzle / Dungeon Crawler
      Дата выхода: (по платформе)
         - 2010 (iPhone)
      - 2010 (iPad)  
      - 2012 (Android)
      - 2013 (Windows Phone)
      - 2015 (PS Vita)
      Chaos Rings — это ролевая игра, в которой подробно рассказывается о судьбах пяти пар, призванных против их воли на загадочную «Арену Ковчега», где им предстоит сразиться друг с другом в турнире, главным призом которого является бессмертие. Игрок сначала может выбрать одну из двух пар (Эшер/Мьюша, Элука/Жамо), а позже станут доступны еще две. Каждая пара вынуждена пробиратьcя через подземелья, где они сражаются с врагами, зарабатывают валюту и в конце сталкиваются с боссами. Цель подземелий состоит в том, чтобы каждая пара получила свои кольца (Кольцо Воина и Кольцо Партнёра) и, в конечном итоге, подготовилась к встрече с другими парами в турнирной битве. После того, как все остальные пары будут устранены, игрок сразится с Агентом, курировавшим турнир. Если игрок сохранит игру после титров и перезагрузит ее, история продолжится, продолжая исследовать происхождение Ковчега, его обитателей и загадки.

      Бои пошаговые: У игроков есть возможность атаковать своими персонажами в одиночку или в паре, используя стандартные атаки, специальные атаки «Ген» или используя предметы. Как это обычно бывает в ролевых играх, персонажи могут экипировать оружие и броню, а также гены монстров, дающие стихийные способности. Хотя подземелья отделены от арены, игрок может посещать их столько раз, сколько пожелает, и выбирать средний уровень врагов, населяющих подземелья.

      УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА:
      Денис Печатнов: перевод (сюжет, квесты, меню, трофи итд), редактирование и тестирование, разбор ресурсов, работа с текстурами (перевод и апскейл для Vita3k).
      IDN: тестирование, отлов и отстрел грамматических ошибок.
       
      Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео Скачать видео
    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @LoadRunner Если получится распаковать все текстуры и тексты, скинь их сюда, пожалуйста. Хотелось бы помочь с переводом любимой игры)
    • Как установить на Стим дек? Вроде делаю все как надо, но перевод не встаёт 
    • Все ноют от того, что в этом "Next Gen Update", нет, собственно "Next Gen-а" как такового. И в целом, в нём мало что есть. Ну, кроме того, что он половину модов сделал не рабочими. Графика? На ПС4 была мылом без теней, на ПС5 мылом без теней и осталась. На XBOX ситуация аналогичная. На ПК графика лучше, чем на консолях, только вот она и до "Next Gen-а" была лучше. А после него осталась без изменения. И в чём, собственно, "Next Gen"? От графона 2015г. хотят, чтоб он хотя бы на новых консолях был такой же, как и на ПК. Ладно ещё старые консоли, там урезанную графику хоть оправдать слабым железом можно, но на новых то чем? Дали 60 фпс? Ну чудно, только вот на консолях этого добились тем, что графика игры 2015г урезана до графики игр года 2012. На ПК, впрочем, даже этого не добились. В бостоне как было падение до 30 фпс, так и осталось. Спасибо, что хоть там графику не даунгрейдили. Поддержка широкоформатных мониторов? Ну это да, действительно хорошо, но что это даёт тем, у кого нет таких мониторов? Может быть хотя бы исправлены баги? Ну да, исправили порядка 20. Круто. Но учитывая их общее количество, это слёзы, а не исправление. Да и исправили, на мой взгляд, какие-то максимально локальные баги Про квесто-моды, не вписывающиеся ни в лор, ни даже в геймплей, говорить не буду. То, что это бесплатно не оправдывает то, что это просто халтура. Вы (разработчики, а не конкретно комментатор) анонсировали "Next Gen Update", соизвольте дать этот "Next Gen" хотя бы в небольшом количестве. Вы не дали. Ладно. Но при этом вы сделали кучу модов не рабочими. А моды эти, словом, давали какой-никакой "Next Gen". Фактически, ПК игрокам за бесплатно отрубили кучу модов. Консольщикам... Да кроме 60 фпс, полученных урезанием графики, ничего и не дали то вроде.
    • Представь себе, не всем дано понимать что ты там предполагаешь.  Это буквально то, на что прямо отсылается игра.  Мы говорим именно про игру из ролика. 
      В ролике эдакий клон Джаги. Что собственно и заставляет лично меня ждать игру.  Каких то конкретных минусов (как впрочем и плюсов) я там не увидел. 
      То что авторы клепают мобилки то же не показатель. Вон авторы Эндерала то же около-мобилки клепают. 
    • неизвестный мне фильм загляну на огонёк зы а как насчёт Hell Comes To Frogtown 
    • @Vochatrak-az-ezm Серьезно, это надо объяснять? Я, понимаю, взвалена роль защитника проекта, но тут-то дурачка включать не надо.  Это попытка в сарказм? Тип, прям такое недоумение и непонимание? https://yandex.ru/games/developer/44553 Ознакомьтесь с творениями, прежде чем так защищать их. Серьезная контора. 
    • Рекорд онлайна в почти десяток раз больше чем за все время это “не заметно” ? А что тогда — заметно? Игра никогда стока игроков не привлекала, как сейчас. Плюс, она всеж стала более менее тем, что можно назвать игрой и наверняка часть игроков задержится. Если при 10к онлайна Беседка продолжала ее активно поддерживать, то при 20к (если хотяб стока останется после того как ажиотаж спадет) — это неимоверно успешный успех для F76.
    • Да, скорее всего.  Просто смутило, что ниже написано “Машины смерти”, а так именно фильм 76-го назывался.
    • Какого Дубля?! (What the Dub?!) - Версия 2.3 от 01.04.2024

      Ссылка для скачивания: https://www.tdot.space/wtd/

      Список изменений:
      - ИГРА: Убрано упоминание playwtd.ru. Ныне игровым сайтом-контроллером выступает wtd.tdot.space
      - ИГРА: Увеличено допустимое время для кастомных звуковых эффектов (SFX). Теперь игра позволяет воспроизводить кастомные SFX длительностью более 5 секунд, но не более 15 секунд.
      - ИГРА: Обновлены фразы, призывающие зайти на сайт и ввести код комнаты.
      - ИГРА и УСТАНОВЩИК: Добавлен пак с сотней мемных звуков! При установке перевода следует выбрать соответствующую опцию, затем в игре появятся мемные SFX (эти звуки обозначаются припиской [МЕМЫ]).
      - МАСТЕРСКАЯ: Добавлен новый первоапрельский набор клипов от TDoT в Мастерскую Steam. В наборе 21 клип из мемов, некоторые из которых содержат ненормативную лексику.
      Ссылка: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=3208285882

      Как установить перевод:
      Скачайте установщик и следуйте инструкциям. Если у вас уже была установлена старая версия перевода, перед установкой обязательно удалите прошлую версию при помощи файла unins000.exe (он находится в папке игры).
      Либо полностью удалите папку с игрой, заново скачайте игру и установите перевод.
      P.S. Обычно, второй способ самый действенный.

      СТРИМЕРАМ:
      Перед началом стрима рекомендуем заглянуть в раздел "Настройки Стримера" в игре и проверить работоспособность перевода.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×