Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Жанр: Adventure / Action / Horror

Платформы: PC

Разработчик: Jasper Byrne

Издатель: Superflat Games

Дата выхода: 2013

Spoiler

 

Spoiler

Герой этой психологической приключенческой игры, человек в маске, должен любым путем покинуть пораженный болезнью город. Голодный и изнурённый, он начинает задаваться вопросом: что из того, что он видит, действительно реально? Новый тип приключенческих игр, где решения зависят только от вас: пробраться украдкой без единого выстрела или убить всех на своем пути; хорошо есть и спать или прибегнуть к стимуляторам, чтобы продолжать движение; искать выживших или покинуть город в одиночку; следить за своим душевным здоровьем или впасть в безумие. Lone Survivor — это игра, где вы решаете, что имеет значение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, а что вам даст утилита? Она ничего кроме как вытаскивать текст на данный момент не умеет. Результат ее работы - это xml, который я выложил выше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, а что вам даст утилита? Она ничего кроме как вытаскивать текст на данный момент не умеет. Результат ее работы - это xml, который я выложил выше.

Мы делаем редактор для переводов в общем и разной солянки движков в частности. Будет проще добавить утилиту туда и работать с текстом уже в нем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эммм... я дико извиняюсь, звучит так амбициозно, что даже смешно =) Не знаю что за "франкенштейна" вы там пытаетесь слепить и самое главное зачем, но... какой смысл добавлять туда поддержку того, что пригодится только раз? Это не какой-то движок, это просто одна часть одного файла одной игры и ничего более. Вряд ли что-то подобное будет использоваться в будущем в других играх. Да и как я писал ранее, не факт что при обновлении игры все не накроется "медным тазом". Что как бы возвращает нас к вопросу - зачем это нужно куда-то встраивать? К тому же как вы хотите это сделать? У вас там что сборник консольных утилит, объединенных GUI-оболочкой для их вызова с параметрами? =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так, а что вам даст утилита? Она ничего кроме как вытаскивать текст на данный момент не умеет. Результат ее работы - это xml, который я выложил выше.

Так по сути у вас то же, что и у нас, только в другом формате хранит данные.

Ну и у нас она умеет обратно в игру всё вставлять, но при условии сохранения длины исходного текста.

"Я правил файл руками изменяя длину строки, скриншот приводил в прошлых сообщениях. Сие означает, что возможность есть, осталось дело за малым - желанием =)"

Вот хотелось бы тогда узнать как у вас это получилось. Методом тыка? А есть ли уже точное правило по которому вы можете сказать "съест" ли игра ту или иную строчку? Ибо у нас затык именно тут. Нет универсального правила для каждой строки текста. Методом тыка я некоторые строки удлинял и игра работала, а вот некоторые строки после удлинения крашили игру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если честно вы оба так мне и не объяснили,что у вас и как оно вообще работает. Это раз =) А два - это то, что я не ставил перед собой цель сделать полноценную утилиту, о чем я собственно и написал ранее (такое чувство, что тему, как раньше не читали, так и сейчас).

Повторюсь, я начал разбирать структуру файла еще давно, когда делал шрифты. Тогда столкнулся с преградой, которую не мог побороть.Недавно мне это удалось. И на пробу, по-быстрому, я набросал утилиту, экспортирующую в xml только строки. Это было сделано исключительно теста ради и ничего серьезного в себе не несло.

Если вы до сих пор не поняли, что я изменяю файл не "методом тыка", то боюсь тогда и не поймете. Есть даже некоторое удивление,в том что была написана работающая программа. Хотя как она работает для меня осталось загадкой =) Откровенно говоря, обойти проблему длинны строк не так уж и сложно. Просто по началу были сомнения в его 100%-сти, о чем я писал где-то тут. Однако на практике все работает.

А еще не знаю как вы реально определяете что нужно переводить а что нет. Не зная структуры, это тяжело сделать, так как есть динамические массивы строк. Поэтому условно вариант "каждая 122 строка" тут не подойдет. Так что это скорее вы используете "метод тыка". Но при всем при этом выговорите, что то, что дал я, идентично вашему. Короче, все как-то все слишком скрытно и подозрительно. =))

Ладно, что-то я расписался. Все что я услышал от вас, как бы намекнуло мне, чтобы я прикрутил таки импорт к тестовой утилите. Особо не проверял, так что пробуйте https://yadi.sk/d/G6xCGnneteNk9

Также обновил архив с данными, добавил туда проект Sizulizer'а и настройки для узлов. Скорее всего там еще что-нибудь всплывет нужное для перевода https://yadi.sk/d/_HZ3vmNAtayYp

Добавил в архив еще шрифт, может пригодится другим

Изменено пользователем StiGMaT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если честно вы оба так мне и не объяснили,что у вас и как оно вообще работает. Это раз =) А два - это то, что я не ставил перед собой цель сделать полноценную утилиту, о чем я собственно и написал ранее (такое чувство, что тему, как раньше не читали, так и сейчас).

Повторюсь, я начал разбирать структуру файла еще давно, когда делал шрифты. Тогда столкнулся с преградой, которую не мог побороть.Недавно мне это удалось. И на пробу, по-быстрому, я набросал утилиту, экспортирующую в xml только строки. Это было сделано исключительно теста ради и ничего серьезного в себе не несло.

Если вы до сих пор не поняли, что я изменяю файл не "методом тыка", то боюсь тогда и не поймете. Есть даже некоторое удивление,в том что была написана работающая программа. Хотя как она работает для меня осталось загадкой =) Откровенно говоря, обойти проблему длинны строк не так уж и сложно. Просто по началу были сомнения в его 100%-сти, о чем я писал где-то тут. Однако на практике все работает.

А еще не знаю как вы реально определяете что нужно переводить а что нет. Не зная структуры, это тяжело сделать, так как есть динамические массивы строк. Поэтому условно вариант "каждая 122 строка" тут не подойдет. Так что это скорее вы используете "метод тыка". Но при всем при этом выговорите, что то, что дал я, идентично вашему. Короче, все как-то все слишком скрытно и подозрительно. =))

Ладно, что-то я расписался. Все что я услышал от вас, как бы намекнуло мне, чтобы я прикрутил таки импорт к тестовой утилите. Особо не проверял, так что пробуйте https://yadi.sk/d/G6xCGnneteNk9

Также обновил архив с данными, добавил туда проект Sizulizer'а и настройки для узлов. Скорее всего там еще что-нибудь всплывет нужное для перевода https://yadi.sk/d/_HZ3vmNAtayYp

Добавил в архив еще шрифт, может пригодится другим

Я не понял - вас интересует технический вопрос что и как мы достали или итог работы? Итог у нас одинаков, в технические тонкости особо смысла лезть не вижу, тем более, что я уже описал как. Не знаю как ещё это описать, дабы было понятнее.

"Откровенно говоря, обойти проблему длинны строк не так уж и сложно. Просто по началу были сомнения в его 100%-сти, о чем я писал где-то тут. Однако на практике все работает." - вот тогда хотелось бы узнать как это получилось.

"А еще не знаю как вы реально определяете что нужно переводить а что нет." - я просто знаю все фразы почти наизустьС=

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Я не понял - вас интересует технический вопрос что и как мы достали или итог работы?
Ну я вроде дал понять,что именно техническая часть ;) Или ты думаешь, что тут вскрывают игры (не переводят, а именно разбирают ресурсы и пишут софт) только ради перевода интересующей игры? Когда-то, я чисто под интерес, решил поковырять бинарник с текстом, кое что для меня было не понятно в нем. И когда я увидел, что ты смог "побороть код игры" я попросил "поделиться мудростью", чтобы закрыть для себя некоторые вопросы. Но, ты не смог (или не захотел) мне ответить, как ты это делаешь. В результате чего, я сделал вывод, что ты просто по-байтно считываешь данные и проверяешь, являются ли кодом допустимых символов. Так можно любой код "забороть" =) Хотя, частично, может ты и "поделился" чем-то, ведь после я смог найти решение для своей "проблемы".

Итог у нас одинаков, в технические тонкости особо смысла лезть не вижу, тем более, что я уже описал как. Не знаю как ещё это описать, дабы было понятнее.
Итог у нас совсем разный. Если ты считаешь иначе, то думаю дальнейшую дискуссию можно не продолжать. Ты нашел адреса строк и всего лишь меняешь байты по ним. Я разобрал (может не совсем верно, но все же) структуру, что позволяет мне полностью построить новый файл без старого. Да я не знаю, что значит каждое из значений, но знание структуры, позволяет работать не с адресом и байтами, а с группами данных, изменять и сдвигать их. Надеюсь теперь ты понимаешь разницу?

вот тогда хотелось бы узнать как это получилось.
Видимо ты впервые занимаешься подобным. Потому что сразу бы заметил в начале файла таблицу со смещениями, которые и нужно менять при изменении длины строк. Даже не зная полностью структуры файла, этого вполне могло хватить для полноценного изменения текста. А сомнения у меня были только в том, что я не знал содержаться ли еще где-нибудь смещения. В итоге выяснилось что вроде как они есть только в начале. Так что, как я и писал, все просто.

я просто знаю все фразы почти наизустьС=
Ну вот это как раз и называется "методом тыка". Ведь ты наверняка не знаешь, что это за слово, текст или системная переменная ;)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Четверть текста переведено. Если кому-то интересно.

Отлично! :yahoo: Игра 3 с лишним года пылится в библиотеке, думал уже никогда не поиграю.

Изменено пользователем iStavZev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Четверть текста переведено. Если кому-то интересно.
Думаю, кому интересно по шапке это видят ;)

Ты мне лучше ответь, что вы в итоге решили со вставкой текста? Используете ли то, что я выложил? Работает ли оно? Нужно ли что-то еще доделать? Или решили принципиально не трогать утилиту, чтобы потом сказать "я сам"? =) А то после, того как я прикрутил импорт текста и выложил ее тут, опять молчком...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

90% текста из английского на человеческий переведено.

На шапку внимание лучше не обращать, я немного накосячил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Возрадуйтесь. Перевод закончен.

Редактура скоро начнется.

Ну а примерная дата релиза

 

Spoiler

cd452ac8090da5169109214c5b92c9cc8981d633.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: kapral28

      Год выпуска: 29 июн. 2018
      Жанр: Adventure / Arcade / Platformer
      Разработчик: Vicarious Visions, Iron Galaxy
      Издательство: Activision
      Платформа: PC
      Язык интерфейса: английский, MULTi6
      Язык озвучки: английский, MULTi5
      Очень хотелось-бы русификатор для игры.
      http://notabenoid.org/book/73607

      Стол заказов: https://vk.com/topic-153480104_35853608
      Руководство в Steam: https://steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=1435492328
    • Автор: CrutoySam
      The Walking Dead: A New Frontier








      Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:

      WMR — R217434081902
      WMU — U895550561103
      WMZ — Z790749527976
      Qiwi — +79120819334
      ЯД — 410012423255854
      PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru

      Мы Вконтакте.


Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×