Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Proditor

Новички+
  • Публикации

    14
  • Зарегистрирован

  • Посещение

Репутация

0 Нейтральная

О Proditor

  • Звание
    Новичок

Информация

  • Пол
    Male
  1. Lone Survivor

    Я не понял - вас интересует технический вопрос что и как мы достали или итог работы? Итог у нас одинаков, в технические тонкости особо смысла лезть не вижу, тем более, что я уже описал как. Не знаю как ещё это описать, дабы было понятнее. "Откровенно говоря, обойти проблему длинны строк не так уж и сложно. Просто по началу были сомнения в его 100%-сти, о чем я писал где-то тут. Однако на практике все работает." - вот тогда хотелось бы узнать как это получилось. "А еще не знаю как вы реально определяете что нужно переводить а что нет." - я просто знаю все фразы почти наизустьС=
  2. Lone Survivor

    Так по сути у вас то же, что и у нас, только в другом формате хранит данные. Ну и у нас она умеет обратно в игру всё вставлять, но при условии сохранения длины исходного текста. "Я правил файл руками изменяя длину строки, скриншот приводил в прошлых сообщениях. Сие означает, что возможность есть, осталось дело за малым - желанием =)" Вот хотелось бы тогда узнать как у вас это получилось. Методом тыка? А есть ли уже точное правило по которому вы можете сказать "съест" ли игра ту или иную строчку? Ибо у нас затык именно тут. Нет универсального правила для каждой строки текста. Методом тыка я некоторые строки удлинял и игра работала, а вот некоторые строки после удлинения крашили игру.
  3. Lone Survivor

    Просто написал программу которая читает код бинарника и создаёт массив в котором элементы соответствуют данным из бинарника. Добавил скрипт который переводит нужные коды в символы для простоты чтения. После этого уже удобненько это дело перевести, а затем обратно пересобрать из массива в bin. В принципе всё. Но опять же - ограничения с длинной вызывают проблемы. Пока перевод ток один-в-один по длине предложений выходит.
  4. Lone Survivor

    Версия не важна - принцип работы и там и там одинаков. Да, без изменения длинны текст можно обратно вогнать без плясок. Как я говорил - прогу для того чтобы вытащить его и засунуть обратно я сделал. Но ИМХО - делать перевод под ту же длину мало того что будет дико сложно, так я ещё почти уверен что он выйдет в стиле "лучше бы никак не делали, чем вот так". Тем не менее, если мой скептицизм желания не отбил, то могу кинуть прогу и объяснить как пользоваться. В крайнем случае - можно перевести текст в двух вариантах - хорошем и фиксированном. И ждать потом пока найдётся человек который сможет разобраться как заставить игру работать с хорошим вариантом. P.s. Сам дико хотел заняться именно переводом, так как оббегал игру вдоль и поперёк и имею какое-то видение того, каким перевод должен выйти исходя из атмосферы игры. Это ещё одна причина почему хочется сделать перевод кошерным, а не просто чтобы был.
  5. Lone Survivor

    У меня есть весь файл с выдернутым текстом. Но как оказалось мои догадки о том как зашить его назад были не верны. Одним словом - я рано понадеялся сам и рано обнадёжил других. Потыкавшись с месяцок я так и не нашёл способа засунуть обратно в игру текст произвольной длины. Если чисто текст интересует - могу кинуть. Хотя на самом деле нет смысла особо переводить пока не найдётся способ обратной упаковки. (Ибо если какую-то часть можно ещё перевести так, чтобы размер был меньше оригинала, то восклики вроде "NO" подобному переводу как-то не очень поддаются)
  6. Lone Survivor

    Хах, я так не пробовал. Тогда всё ещё шикарней выходит.
  7. Lone Survivor

    1) У тебя выходило так сделать? Вроде там сама игра не почует кириллицу если её дописать. 2) Я в любом случае имел в виду закинуть шрифт, если есть иной вариант написания букв в том же стиле, что и в игре.
  8. Lone Survivor

    stasnislav Я не до конца понимаю эту тему с ГОГ'ом. Но, видимо, получается что и под неё. Оно же как патч выходит. Заменяем swf'ник на новый и дело в шляпе. Haoose Ну так я и собирался. Только не нулями, а пробелами.
  9. Lone Survivor

    Итак, я вернулся с хорошими новостями. После частичного разбора кода игры я (напару с моим приятелем, спасибо ему огромное за помощь) узнал забавную вещь. До этого мы предполагали, что нельзя записать строчку диалога длинее оригинальной. Так вот оказалось можно, но с одним условием: количество букв которые были добавлены должно быть кратно четырём. Т.е. строчку можно сделать длинее на 4, 8, 12, 16 и т.д. символов. (Даже не спрашивайте зачем это надо. Мы нашли место где проверяется это правило, но так и не нашли для чего XD В принципе, есть шанс того, что где-то ещё может быть подобная странная проверка на что-то ещё, но вроде пока при соблюдении этого правила игра работает стабильно. Так что с вероятностью примерно в 80% могу сказать, что это всё, что надо нам соблюсти для перевода.) Я уже давал Lirry свою программу для выцепливания текста из игры. Так вот сейчас я переделываю её для автоматического изменения размера под нужный. Тем не менее, наработки сделанные на предыдущей версии всё ещё актуальны. Так что если частично перевод уже сделан - это очень хорошо. Хорошо бы эти наработки переправить мне, дабы я проверил действительно ли это единственное правило, что надо соблюсти. И если да - то обрадую вас - перевод игры это лишь дело времени. Пока я докончу программу и пока будет произведён сам перевод. Алсо, если кто ещё хочет предложить свой вариант переделанного оригинального файла со шрифтами игры под кириллицу - лучше поспешить. Чем быстрее он будет определён, тем легче его будет подсунуть в игру. Так как основываясь на нём мне придётся делать правило замены букв.
  10. Lone Survivor

    Ну, я имел в виду, что на данный момент не вышло) Так-то как-то можно.
  11. Lone Survivor

    Достать да, там вообще без проблем. А вот увеличить размер - чёт никак.
  12. Lone Survivor

    Если ты про мою прогу, то нет. Если про то как файл увеличить, то я затрудняюсь особо ответить. Вроде сложности там нет, но нужны знания которые непонятно где взять=\
  13. Lone Survivor

    Я в принципе написал прогу которая весь бинарник с текстом растаскивает. Все текстовые значения остаются видны, лишнее заменяется на вспомогательные знаки. Суть сводится к тому, чтобы пробежаться по всему файлы и записать номера битов с нужной инфой, а остальные части отсеять. В принципе, пол-дня на то чтобы это сделать хватит с лихвой. И если есть желающие занятся этой рутиной - могу эту прогу кинуть и объяснить конкретнее принцип работы. Проблема остаётся в расширении файла для записи строк длинее оригинала. И пока этот вопрос не решится - я не уверен, стоит ли заниматься этим "выдёргиванием" (ну, мало ли - вдруг найдётся потом способ повыдирать полегче). Но если не найдётся, то после того как станет ясно как расширить файл - всё равно придётся занятся этой рутинной "выдираловкой". Вопрос к энтузиастам: кто хочет - может сейчас занятся выцигиванием нужных строк из игры. + Если кто хочет - может уже перевести и переписать тексты, используя строки той же длины или короче. Я пока как не искал - найти способ как не испортить файл увеличением строки не смог.
  14. Lone Survivor

    Решил немного сжулить и перерисовал оригинальные шрифты под кириллицу. В принципе перевести можно, но не без проблем. Фразы в скриптах переделываются вообще на ура! Так, вышло заменить фразы которые говорит персонаж при попытке вытащить карту в expert mode'e, когда голоден или хочет спать и тому подобные. А вот в том самом двоичном файле уже по сложнее, ибо (как тут уже говорилось) нельзя нарушать длину фраз. Или если быть точнее, нельзя делать их длиннее. Если сделать короче, то ничего страшного, лишнее пространство вполне неплохо скрывается дополнительными пробелами. С собиранием игры обратно тоже проблем не возникло. Так что теперь или надо искать способ продлить длину строк в PlayerState_MapData или делать перевод используя фразы короче оригинальных. Если кому сильно не терпится, то может пока занятся вторым вариантом, я пока попробую найти способ расширить пространство под перевод. Алсо, примеры перевода. (В кровати забыл сменить гг имя, увы.) http://s020.radikal.ru/i721/1405/d1/59a4b01527ab.png http://s019.radikal.ru/i629/1405/13/93c5b3670843.png
Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×